The zero draft sets out the following option for strengthening UNEP in paragraphs 50 and 51: |
В пунктах 50 и 51 нулевого проекта излагается следующий вариант усиления ЮНЕП: |
The Committee agreed that those comments should be incorporated into a revision of the draft and circulated in a conference room paper for further consideration by the Committee. |
Комитет решил, что такие комментарии следует включить в пересмотренный вариант проекта и распространить в виде документа зала заседаний для дальнейшего рассмотрения Комитетом. |
The chair of the friends of the Chair group later introduced a further revised version of the draft format, explaining that the group had made progress. |
Руководительница группы друзей Председателя позднее представила дополнительный пересмотренный вариант проект формы, пояснив, что группа добилась определенного прогресса. |
The final draft international water quality guidelines for ecosystems are envisaged to be ready for submission to the United Nations Environment Assembly at its second session. |
Предполагается, что окончательный вариант проекта международных руководящих принципов в отношении качества водных ресурсов для экосистем будет готов к представлению Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее второй сессии. |
The secretariat prepares the draft recommendations of the Legal and Technical Commission and its final recommendations. |
Секретариат готовит проект и окончательный вариант ее рекомендаций. |
AC. invited delegates to provide clear instructions to their national experts participating at GRSP to finalize the draft gtr. OICA offered to prepare, for the December 2007 session of GRSP, a revised version of the regulatory text of the draft gtr. |
АС.З предложил делегатам дать четкие указания своим национальным экспертам, участвующим в работе GRSP, для завершения разработки проекта гтп. МОПАП вызвалась подготовить для декабрьской сессии GRSP 2007 года пересмотренный вариант регламентирующего текста проекта гтп. |
The Commission referred to the Drafting Committee draft guidelines 1.1.9, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.2.7, 1.2.8, 1.3.1 and a revised version of draft guideline 1.7.7, which was already before the Drafting Committee. |
Комиссия направила в Редакционный комитет проекты основных положений 1.1.9, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.2.7, 1.2.8 и 1.3.1, а также пересмотренный вариант проекта основного положения 1.1.7, которые уже переданы Редакционному комитету. |
Moreover, in the light of the consideration of interpretative declarations, it adopted a new version of draft guideline 1.1.1 and of the draft guideline without a title or number). |
Кроме того, в свете рассмотрения заявлений о толковании Комиссия приняла новый вариант проекта основного положения 1.1.1. и проект основного положения без названия и номера). |
With respect to the writing requirement, the Working Group considered a draft model legislative provision revising article 7(2) of the Model Law on Arbitration as well as a further draft prepared by a drafting group. |
В связи с требованием в отношении письменной формы Рабочая группа рассмотрела проект типового законодательного положения, содержащего пересмотренный вариант статьи 7(2) Типового закона об арбитраже, а также еще один проект, подготовленный редакционной группой. |
It was decided that the Chairman of the Task Force would incorporate comments and changes into the draft report by 15 May 2003 and the UNECE secretariat would circulate the revised version of the draft to experts for final comments. |
Было решено, что Председатель Целевой группы включит в проект доклада замечания и изменения к 15 мая 2003 года, а секретариат ЕЭК ООН распространит пересмотренный вариант проекта среди экспертов для окончательного комментирования. |
It should be recalled that the final version of a draft host country agreement and a draft memorandum of understanding on the operational costs to be provided by Nepal were forwarded to the Nepalese authorities for consideration on 6 December 2001 and 12 April 2002, respectively. |
Следует напомнить, что окончательный вариант проекта соглашения с принимающей стороной и проект меморандума о договоренности по вопросу о покрытии оперативных расходов Центра правительством Непала были направлены на рассмотрение официальными представителями Непала соответственно 6 декабря 2001 года и 12 апреля 2002 года. |
In 2012, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights indicated that the Government had appointed a technical committee to draft a new constitution and urged this committee to ensure that economic, social and cultural rights be included in the final draft. |
В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете сообщила о том, что правительство учредило технический комитет по подготовке проекта новой конституции, и настоятельно призвала этот Комитет обеспечить включение экономических, социальных и культурных прав в окончательный вариант проекта. |
It is in large part a modified version of the draft constitution prepared in 2003-2005, but in deference to the result of the consultative poll in St. Helena conducted in May 2005, the draft does not provide for a system of ministerial government. |
В значительной мере он представляет собой измененный вариант проекта конституции, подготовленного в 2003 - 2005 годах, однако с учетом результатов консультативного опроса, проведенного на острове Св. Елены в мае 2005 года, проект не предусматривает системы министерского управления. |
That draft will be circulated at the regular session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in 2011, such that a final draft may be circulated no later than September 2012 for consideration by the Council/Forum in 2013. |
Проект будет распространен на очередной сессии Совета управляющих/ Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в 2011 году, с тем чтобы окончательный вариант можно было бы представить не позднее сентября 2012 года для рассмотрения Советом/Форумом в 2013 году. |
Nevertheless, it is fair to say that the current version of this draft guideline was improved, offering additional consistency to the provision when compared with the former "pre-emptive objection" version of the draft guideline. |
Тем не менее справедливо отметить, что нынешний вариант данного проекта руководящего положения улучшен, что делает это положение более согласованным по сравнению с прежним текстом, где использовалось выражение «превентивное возражение». |
This is even worse than the first draft! |
Да это ещё хуже, чем первый вариант! |
Revised draft instruction manual for the implementation of the Basel Protocol on Liability and Compensation: note by the Secretariat |
Пересмотренный вариант руководства-инструкции по осуществлению Базельского протокола об ответственности и компенсации: записка секретариата |
Communications would be considered by a joint working group, which would draft a more or less definitive version of its findings for approval by the treaty bodies concerned. |
Сообщения могли бы рассматриваться совместной рабочей группой, которая будет готовить практически окончательный вариант своих выводов, которые затем будут утверждаться соответствующими договорными органами. |
An additional draft amendment is proposed for article 48, as well as an option of provisional application of a selected amendment pending its entry into force. |
Предлагается проект дополнительной поправки к статье 48, а также вариант временного применения выбранной поправки до ее вступления в силу. |
Delegates will be presented with an updated version of the draft Integrated Programme of Work, which includes the inputs from the special session of the Committee with the Commission. |
Делегатам будет представлен обновленный вариант проекта Комплексной программы работы, в котором учтены итоги специальной сессии Комитета с Комиссией. |
One State proposed that the Secretariat should produce and distribute an annotated version of the draft guidelines, including a compendium of all comments received from Member States. |
Одно государство предложило Секретариату разработать и распространить аннотированный вариант проекта руководящих принципов, включая обобщение всех замечаний, полученных от государств-членов. |
At the fifty-seventh session, the working group on harmful practices revised an updated version of the draft; |
На пятьдесят седьмой сессии рабочая группа по вопросу о пагубной практике пересмотрела обновленный вариант проекта; |
A draft was discussed at the 2013 Intersessional Meeting, and a revised version will be submitted to the Fourth Meeting of States Parties. |
Проект этого документа был выпущен на межсессионном совещании 2013 года, а его пересмотренный вариант будет представлен на четвертом Совещании государств-участников. |
The Bureau is expected to complete its work and present a finalized draft strategy for adoption by the Executive Body at its twenty-seventh session. |
Ожидается, что Президиум завершит свою работу и представит окончательный вариант проекта стратегии для утверждения Исполнительным органом на его двадцать седьмой сессии. |
The draft developed jointly by the two Tribunals has since been reviewed by the Office of Legal Affairs and will be completed shortly. |
Проект, совместно разработанный двумя Трибуналами, был рассмотрен Управлением по правовым вопросам, и его окончательный вариант будет подготовлен в ближайшее время. |