| The expert from OICA agreed inserting provisions for the cold start test into the next version of the draft gtr. | Эксперт от МОПАП согласился с целесообразностью включения в следующий вариант проекта гтп положений в отношении испытаний на запуск холодного двигателя. |
| However, a draft version of the report was leaked to the media before the final version was provided to the Council. | Однако проект этого доклада стал известен средствам массовой информации до того, как Совету был представлен окончательный вариант. |
| The secretariat was requested to prepare a revision of the definition and recommendations for inclusion in the draft guide, and to make the necessary revisions to the commentary. | К Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный вариант этого определения и рекомендаций для включения в проект руководства, а также произвести необходимые изменения в комментарии. |
| Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the aim was to produce a revised version of the draft Guide towards the end of 2003. | Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) говорит, что поставлена цель представить пересмотренный вариант проекта Руководства к концу 2003 года. |
| The Chairman of the informal working group informed that he would take into consideration the comments and send to the secretariat the finalized version of the draft gtr. | Председатель неофициальной рабочей группы сообщил, что он примет во внимание эти замечания и передаст в секретариат окончательный вариант проекта гтп. |
| The Working Group requested the Secretariat to prepare an elaboration of the preliminary draft paper based on the comments made during the session and those to be sent subsequently. | Рабочая группа просила секретариат подготовить развернутый вариант предварительного проекта документа на основе замечаний, высказанных в ходе сессии, и тех, которые будут представлены позднее. |
| UNICEF is pleased to note that many of its observations to the draft report have been incorporated in the final report. | ЮНИСЕФ с удовлетворением отмечает, что многие его замечания к проекту доклада были включены в его окончательный вариант. |
| We came here today to adopt the second version of your draft report, and that did not happen because of one objection. | Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы утвердить второй вариант Вашего проекта доклада, но этого не произошло из-за возражения одной делегации. |
| It was to be hoped that the secretariat would draft a further version of the guidelines taking the views of the treaty bodies into account. | Скорее всего, секретариат составит доработанный вариант руководящих принципов, приняв во внимание соображения договорных органов. |
| The view was also expressed that the revised version of the draft guideline introduced terms that were difficult to understand and interpret and were extremely subjective. | Отмечалось также, что пересмотренный вариант этого проекта руководящего положения содержит термины, которые сложно понять и толковать и которые являются крайне "субъективными". |
| She agreed that producing a finalized draft was a matter of urgency, and preferred not to delay the process until the following session. | Она согласна, что подготовить окончательный вариант крайне необходимо, и выступает за то, чтобы не затягивать процесс до следующей сессии. |
| This Committee submitted a final draft national bill on Criminal procedure containing recommendations for the simplification of the criminal procedure to accommodate the interests of vulnerable groups including women and children. | Этот Комитет представил окончательный вариант законопроекта об уголовном судопроизводстве, в котором содержатся рекомендации по упрощению соответствующей процедуры и учету интересов уязвимых групп населения, включая женщин и детей. |
| You might want to make a draft of your new sections on the Tor wiki first. | Вы можете заготовить черновой вариант новой секции на Тог wiki сначала. |
| Although the present draft served as an acceptable basis, he pointed out that a good criminal justice system required much more than the establishment of a tribunal. | Хотя нынешний вариант являет собой приемлемую основу, установление эффективной системы уголовного правосудия требует намного большего, чем создание трибунала. |
| Otherwise the new wording was an improvement on the previous draft and his delegation found it broadly acceptable. | В остальных отношениях новый текст статьи, по его мнению, улучшает предыдущий вариант и является приемлемым в мировом масштабе. |
| The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. | Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
| He offered to distribute the minutes of the meeting and the latest version of the proposed draft global technical regulation on tyres to interested experts. | Он вызвался распространить среди заинтересованных экспертов отчет об этом совещании и последний вариант проекта предлагаемых глобальных технических правил, касающихся шин. |
| The CHAIRPERSON said that a revised version of the draft contribution reflecting the comments and proposals thus far would be submitted to the Committee for adoption at the next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пересмотренный вариант проекта документа, учитывающий сделанные до настоящего времени замечания и предложения, будет представлен на утверждение Комитета на следующем заседании. |
| The working group is expected to present the final version of the draft by the end of 2006. | Ожидается, что к концу 2006 года она представит окончательный вариант законопроекта. |
| It was his understanding that, while there was a finalized draft report on the horizontal audit, OIOS did not plan to proceed with its issuance. | Насколько он понимает, несмотря на то, что подготовлен окончательный вариант проекта доклада о горизонтальной проверке, УСВН не планирует выпускать его. |
| The in camera option would afford a more frank and open debate by the Committee and prevent draft concluding observations from being leaked. | Вариант работы за закрытыми дверьми предоставит возможность более откровенно и открыто обсуждать соответствующие вопросы Комитетом и предотвратит процесс "утечки" проектов заключительных замечаний. |
| It was proposed that the document in its first draft would be made available to Member States in November 2000. | Было предложено обеспечить, чтобы первый черновой вариант этого документа был предоставлен в распоряжение государств-членов в ноябре 2000 года. |
| His delegation urged the Special Committee to consider and finalize the second revised version of the draft rules at its 1994 session. | Делегация оратора настоятельно призывает Специальный комитет рассмотреть второй пересмотренный вариант проекта регламента и завершить работу над ним на его сессии 1994 года. |
| All comments and findings were then incorporated, paragraph-by-paragraph, into the IDG1 draft document to produce an "annotated" version. | Все замечания и выводы были затем включены пункт за пунктом в проект документа НРГ 1, с тем чтобы подготовить своего рода "аннотированный" вариант. |
| Any amendment to this text, or any other version of a draft CTBT, could not enjoy the support of all five nuclear-weapon States. | Любая поправка к этому тексту или любой другой вариант проекта ДВЗИ не могли бы получить поддержку всех пяти обладающих ядерным оружием государств. |