Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Draft - Вариант"

Примеры: Draft - Вариант
As for the agreement between the Royal Government of Cambodia and the international NGOs which regulates registration and activities of foreign NGOs, a second version of the 1996 draft was sent by the Ministry for Foreign Affairs to the Council of Ministers for approval in November 1997. Что касается соглашения между королевским правительством Камбоджи и международными НПО, которое должно регламентировать порядок регистрации и деятельность иностранных НПО, то в ноябре 1997 года министерство иностранных дел направило в Совет министров второй вариант проекта 1996 года.
c) Variant B of draft paragraph 57 (1)(c) should be amended slightly to include the delivery process in the provision allowing for non-execution of instructions by the carrier where there was interference with its normal operations. с) вариант В проекта пункта 57(1)(с) следует несколько изменить, с тем чтобы упомянуть о процедуре сдачи груза в положении, разрешающем перевозчику не исполнять инструкции в тех случаях, когда они приводят к нарушению его обычных операций.
Following the review of the draft of the second adequacy report during the GCOS steering committee meeting in April 2003, the final version of the report will also be accessible through the GCOS home page at the following internet address: . После рассмотрения проекта второго доклада по вопросу об адекватности в ходе совещания руководящего комитета ГСНК в апреле 2003 года окончательный вариант доклада можно будет также найти на странице ГСНК по следующему адресу в Интернете: .
A draft version of the present report was reviewed by the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and UNMIL, and specific comments resulting from the review have been incorporated throughout the report in italics. Проектный вариант настоящего доклада был рассмотрен Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом полевой поддержки и МООНЛ, и конкретные замечания, вынесенные по итогам этого рассмотрения, включены в текст самого доклада и выделены курсивом.
Two stakeholder workshops were held in 2008 in Burundi and Zambia to present the draft of the Handbook and three dissemination workshops were held in 2009 in Rwanda, Sierra Leone and Ghana to present the Handbook. В 2008 году в Бурунди и Замбии были проведены два практикума для заинтересованных сторон, на которых был представлен проект этого руководства, а в 2009 году в Руанде, Сьерра-Леоне и Гане были проведены практикумы, на которых был представлен окончательный вариант Руководства.
Having provisionally adopted the entire set of draft guidelines of the Guide to Practice on Reservations to Treaties, the Commission intends to adopt the final version of the Guide to Practice during its sixty-third session (2011). Приняв в предварительном порядке весь набор проектов руководящих положений Руководства по практике по вопросу об оговорках к международным договорам, Комиссия намерена принять окончательный вариант Руководства по практике на своей шестьдесят третьей сессии (2011 год).
It recalled the training programme referred to in decision 12/CP., requested the secretariat to update this programme for the period up to 2014 and to prepare, for consideration at its thirtieth session, a draft of the updated training programme. Он напомнил об учебной программе, упоминаемой в решении 12/СР., просил секретариат подготовить обновленный вариант этой программы на период вплоть до 2014 года, а также подготовить для рассмотрения на его тридцатой сессии проект обновленной учебной программы.
The Working Party took note that the draft strategic note had been subject to a web-based public consultation and comments received from Governments, businesses and academia, have been incorporated into the final strategic note as well as the Road Map. Рабочая группа приняла к сведению, что проект стратегической записки стал объектом вебконсультаций, и замечания, полученные от правительств, деловых кругов и научного сообщества, включены в окончательный вариант стратегической записки, а также в "дорожную карту".
The CEVNI Expert Group was informed that the work on the German text of CEVNI was close to the end and that the CCNR secretariat was finalizing the draft, that is to be submitted to UNECE. Группа экспертов по ЕПСВВП была проинформирована о том, что работа над текстом ЕПСВВП на немецком языке почти завершена и что секретариат ЦКСР готовит окончательный вариант соответствующего проекта, который будет представлен ЕЭК ООН.
A number of the stakeholders contacted by the Task Force were unable to meet the deadline for the draft Report and therefore, for completeness, it was agreed that a final version of the Report would be prepared for circulation to the Expert Group as soon as possible. Ряд заинтересованных сторон, к которым обратилась Целевая группа, не смогли представить информацию для подготовки доклада в указанные сроки, а поэтому для обеспечения полноты доклада было принято решение о том, что его окончательный вариант будет подготовлен для представления Группе экспертов в кратчайшие сроки.
The changes incorporated into this version are based on the draft documents adopted by the Conference and reflect the decisions taken by the Conference on the terms of reference of the Review Mechanism (resolution 3/1, annex). Изменения, внесенные в этот вариант, основываются на принятых Конференцией проектах документов и отражают решения, принятые Конференцией в отношении круга ведения Механизма обзора (резолюция 3/1, приложение).
(a) Asked Ms. Poncin, on the basis of comments received, to prepare a new draft of the MRA inventory, and requested the secretariat to make the revised version available on the WP. website; а) обратилась к г-же Понсен с просьбой на основе полученных замечаний подготовить новый проект списка СВП и предложила секретариату поместить пересмотренный вариант на веб-сайте РГ.;
A draft version of the report should be available for consideration by the Subcommittee at its February 2008 session and it was hoped that a representative of the Subcommittee would present the final version to the Committee at the latter's May 2008 session. Текст проекта доклада должен быть подготовлен для обсуждения Подкомитетом на его февральской сессии 2008 года, и можно надеяться, что представитель Подкомитета представит окончательный вариант Комитету на его майской сессии 2008 года.
On 13 October 2006, the Commissioner transmitted an updated draft supplemental memorandum of understanding, aimed at supplementing and modifying the original memorandum signed by the Government of Lebanon and the Commission on 13 June 2005. 13 октября 2006 года руководитель Комиссии препроводил обновленный вариант проекта нового меморандума о взаимопонимании, который направлен на то, чтобы дополнить и модифицировать первоначальный меморандум о взаимопонимании, подписанный правительством Ливана и Комиссией 13 июня 2005 года.
At the end of the seminar, the Government of France made a proposal on the way forward, recommending that the Human Rights Council mandate the independent expert on human rights and extreme poverty to carry out a revision of the draft guiding principles. В конце семинара правительство Франции сделало предложение относительно пути продвижения вперед, рекомендовав Совету по правам человека поручить независимому эксперту по правам человека и крайней нищете подготовить пересмотренный вариант проекта руководящих принципов.
However, the final draft and in particular the conclusions and recommendations should be considered and approved by the Committee, or its Bureau, or at a special meeting (a peer review to be organized by the Committee) before its publication; Однако окончательный вариант, в частности выводы и рекомендации, должен рассматриваться и утверждаться Комитетом, его Президиумом или на специальном совещании (при организации Комитетом всестороннего рассмотрения) до его опубликования;
Mandate holders collected comments on their draft revised manual and are now working to integrate these comments into a revised version of the Manual, while taking account of the provisions of the newly adopted Code of Conduct for Special Procedures Mandate Holders of the Human Rights Council. Мандатарии собрали замечания в отношении их проекта пересмотренного руководства и в настоящее время работают над включением этих замечаний в пересмотренный вариант руководства с учетом положений недавно принятого Кодекса поведения для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека.
I remember reading the draft of his book on a train journey to Beijing, and... well, to be honest, when I read the book, I certainly did not anticipate that it was going to be the bestseller it really was. Помню, я прочитал черновой вариант книги во время поездки на поезде в Пекин, и... если говорить честно, когда я прочитал книгу, я, конечно, не предполагал что она станет таким бестселлером, как это произошло на самом деле.
It was thus fair to ask why the latest version of the draft protocol prepared by the Chairperson of the Group of Governmental Experts did not fulfil that objective, which was nevertheless set out in the Group's mandate. В этой связи возникает законный вопрос: почему последний вариант проекта протокола, который был составлен Председателем Группы правительственных экспертов, не отвечает этой цели, которая, тем не менее, сформулирована в мандате Группы?
Experts representing gas companies of France, the Netherlands, the Russian Federation and Ukraine, together with the UNECE secretariat worked out a revised version of the draft questionnaire, which was later sent for comments to the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts Эксперты, представляющие газовые компании Франции, Нидерландов, Российской Федерации и Украины, совместно с секретариатом ЕЭК ООН подготовили пересмотренный вариант проекта вопросника, который впоследствии был направлен для замечаний Бюро Специальной группы экспертов.
(c) To invite Mr. Skerbinek to send to the secretariat, before 31 March 1999, a revised version of the draft consolidated report, to be circulated to countries before 10 April 1999, for their comments; с) предложить г-ну Скербинеку представить секретариату до 31 марта 1999 года пересмотренный вариант проекта сводного доклада, который будет распространен среди стран до 10 апреля 1999 года для получения их замечаний;
As the option of an inter-State procedure has been mentioned in the course of the Working Group's discussions, article 9 of the present draft includes such procedure using wording from ICCPR article 41 and ICRMW article 76 Поскольку вариант межгосударственной процедуры упоминался в ходе обсуждений в Рабочей группе, статья 9 существующего проекта включает такую процедуру с использованием формулировок статьи 41 МПГПП и статьи 76 МКПТМ.
In order to reflect this option in the draft text, and given the lack of suggestions as to the specific features of such procedure, I have used agreed language from the identical provisions of OP-CEDAW and OP-CRPD and from CAT Для того чтобы учесть в проекте текста этот вариант и в отсутствие предложений по конкретным аспектам такой процедуры, мною были использованы согласованные формулировки из идентичных положений ФП-КЛДЖ, ФП-КПИ, а также КПП.
The draft revision of the Code of Criminal Procedure proposes a change The new revision of article 215 of the Code of Criminal Procedure will be the following: В проекте нового Уголовно-процессуального кодекса предлагается внести поправки Пересмотренный вариант статьи 215 Уголовно-процессуального кодекса:
(b) Welcomed the comprehensive draft guidelines and requested the Friends of the Chair to prepare the final version of the document, taking into consideration the suggestions received in the global consultation and the comments made by the Commission; Ь) с удовлетворением отметила всеобъемлющий проект руководящих принципов и просила «друзей Председателя» подготовить окончательный вариант этого документа с учетом мнений, выраженных в ходе глобальных консультаций, и замечаний, высказанных Комиссией;