Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Draft - Вариант"

Примеры: Draft - Вариант
Based on these replies, a full-fledged draft project document was prepared and submitted for the consideration of the FTAA Working Group at its fourth session in June 1997. На основе этих ответов был подготовлен полный предварительный вариант проектной документации, представленный на рассмотрение Рабочей группы ЗСТСЮА на ее четвертой сессии в июне 1997 года.
It was decided that the secretariat would transmit the record of the discussions and a consolidated version of the draft to delegations within three weeks/one month of the meeting. Было принято решение, что секретариат передаст делегациям отчет о результатах обсуждения, а также сводный вариант проекта через три недели/один месяц после проведения совещания.
For the plenary sessions, Ministers and senior officials were asked to focus their remarks on the proposals contained in the draft action plan, the final version of which was intended to be the principal outcome of the Conference. Что касается пленарных заседаний, то министрам и старшим должностным лицам было предложено сосредоточить свои замечания на предложениях, содержащихся в Проекте плана действий, окончательный вариант которого должен был стать основным результатом работы Конференции.
The meeting discussed a draft project document, prepared by UNESCO, on the use of communications media to promote peace, tolerance, democracy, good governance and respect for human rights. На этом совещании обсуждался первоначальный вариант проектного документа, подготовленного ЮНЕСКО, по вопросу об использовании средств массовой информации в интересах пропаганды мира, терпимости, демократии, благого управления и уважения прав человека.
The Costa Rica draft provided a compromise solution for that article which had not been negotiated or debated in any formal or informal meeting of the Sixth Committee. В проекте Коста-Рики предлагается компромиссный вариант этой статьи, который не рассматривался и не обсуждался ни на одном официальном или неофициальном заседании Шестого комитета.
The CSG reviewed and adopted the draft version 1.2 of the IPR policy, which had been recommended to it by one of the Legal Rapporteurs, Mr. David Marsh, and his colleagues. РГС рассмотрела и утвердила окончательный вариант 1.2 политики ПИС, который был рекомендован ей одним из докладчиков по правовым вопросам г-ном Дэвидом Маршем и его коллегами.
In an extensive process of consultation, the final draft of the report had been circulated for comment to a range of representatives of civil society and non-governmental organizations, all concerned ministries and departments and the Office of the Race Relations Conciliator. Он подчеркивает, что в рамках широкомасштабного процесса консультаций окончательный вариант доклада был направлен для замечаний целому ряду представителей гражданского общества и НПО, во все соответствующие министерства и ведомства, а также в канцелярию Омбудсмена по социальным вопросам.
(e) Another version of draft guideline 2.6.1, to take account of the various comments made during the debate, could read as follows: е) другой вариант проекта руководящего положения 2.6.1, который учитывает различные замечания, высказанные в ходе обсуждения, можно сформулировать следующим образом:
It was agreed that all comments on the draft Terms of Reference should be submitted to the secretariat in a timely manner and a final version would be approved at the first session of the new Group, provisionally scheduled for 17-18 November 2003. Было решено, что все замечания по проекту круга ведения должны быть своевременно представлены в секретариат и что окончательный вариант текста будет утвержден на первой сессии новой группы, предварительно намеченной на 17-18 ноября 2003 года.
The Working Group generally agreed that the proposed new version of draft paragraph 2 provided a good basis for solving the problems that the Working Group had identified. Рабочая группа в целом согласилась с тем, что предложенный новый вариант проекта пункта 2 является хорошей основой для решения проблем, выявленных Рабочей группой.
The view was also expressed that the second version of draft guideline 2.6.1 contained in footnote 221 of the Commission's report was preferable because it was neutral with regard to the permissibility of objections to reservations. Было также выражено мнение о том, что второй вариант проекта руководящего положения 2.6.1, содержащийся в сноске 221 доклада Комиссии, является более предпочтительным, поскольку он нейтрален с точки зрения допустимости возражений к оговоркам.
The CHAIRPERSON said he would take it that the Committee wished to draft a new version of paragraph 8, using more general language, retaining specific references to some of the fundamental safeguards against torture and taking into account the comments raised by Committee members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет считать, что Комитет желает подготовить новый вариант пункта 8 с использованием более общей формулировки, с сохранением конкретных ссылок на некоторые из основополагающих гарантий защиты от пыток и с учетом замечаний, высказанных членами Комитета.
At its fourth meeting, the Working Group invited its rapporteur and the secretariat to prepare a revised version of a draft instrument on the basis of the outcome of its fourth meeting. На своем четвертом совещании Рабочая группа предложила докладчику и секретариату подготовить пересмотренный вариант проекта документа, исходя из результатов ее четвертого совещания.
The current version of the draft, requiring a subsequent agreement of the parties to engage in conciliation proceedings when a dispute has arisen, should not apply in case the law obliges to conciliate. В тех случаях, когда закон требует применять согласительную процедуру, нынешний вариант проекта, предусматривающий последующее согласие сторон на применение согласительной процедуры при возникновении спора, не должен применяться.
While this easy-to-read English version follows as closely as possible the Working Group's draft, it is not possible to fully translate all legal terms into plain language. Хотя упрощенный вариант английского текста в максимально возможной степени приближен к проекту, подготовленному Рабочей группой, передать в полном объеме все правовые термины на простом языке оказалось невозможным.
That version is presented and discussed in a draft methodological publication prepared by the Division, entitled "Guide to producing statistics on time-use for measuring paid and unpaid work", which will be published in 2002. Этот вариант представляется и обсуждается в проекте подготовленного Отделом методологического издания, озаглавленного «Руководство по составлению статистики использования времени для оценки оплачиваемого и неоплачиваемого труда», которое будет опубликовано в 2002 году.
Variant C was intended to emphasize the maritime nature of the draft instrument by establishing that it should only apply to those carriages where the maritime leg involved cross-border transport. Вариант С преследует цель подчеркнуть морской характер проекта документа, и в нем устанавливается, что документ должен применяться только к тем перевозкам, при которых морской этап связан с пересечением границ.
A revised version of the complete draft Legislative Guide on insolvency law will be prepared for consideration by the Working Group at its twenty-seventh session in Vienna, December 2002. Пересмотренный полный вариант проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности будет подготовлен для рассмотрения Рабочей группой на ее двадцать седьмой сессии, которая будет проведена в Вене в декабре 2002 года.
In view of the comments made by the Bureau Members, a revised version of the draft agenda, which will be discussed at the Ad Hoc Informal Meeting on 1 October, is attached to this protocol. Учитывая замечания, высказанные членами Бюро, к настоящему протоколу предлагается пересмотренный вариант проекта повестки дня, который будет обсуждаться на Специальном неофициальном совещании 1 октября.
In view of the comments made by the Bureau Members on 16 September, a revised version of the draft agenda (which had been circulated to member States) will be discussed at the Ad Hoc Informal Meeting on 1 October. С учетом замечаний, сделанных членами Бюро 16 сентября, на специальном неофициальном совещании 1 октября будет обсуждаться пересмотренный вариант проекта повестки дня (который был распространен среди государств-членов).
An agreeable updated, shortened and more balanced version of the draft manual 5.5 would be available by the twentieth meeting of the Task Force of ICP Modelling and Mapping. Приемлемый обновленный, сокращенный и более сбалансированный вариант проекта руководства 5.5 будет представлен к двадцатому заседанию Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт.
On the basis of these proposals, the Constitutional Commission submitted three draft versions which, after consultations with all stakeholders in Angola's political life, will finally lead to the drafting of a single Constitution for Angola. Эти предложения позволили данной комиссии подготовить три проекта Конституции, которые, после проведения консультаций со всеми политическими структурами Анголы, обеспечат в конечном итоге возможность выработать единственный вариант национальной конституции.
Based on the discussions on the text in the Working Group on MOTAPM, a new updated version of the draft Protocol was prepared and tabled at the subsequent GGE session. На основе дискуссий по этому тексту, которые состоялись в Рабочей группе по МОПП, был подготовлен и представлен на следующей сессии ГПЭ новый обновленный вариант проекта протокола.
That document also contains a revised version of the commentary to the guidelines developed by the secretariat following the meeting, in addition to annexes elaborating on draft guideline 14. Этот документ содержит также пересмотренный вариант комментариев к руководящим принципам, подготовленный секретариатом после совещания, наряду с приложениями, в которых подробнее рассматривается проект руководящего принципа 14.
The Working Group decided that the final versions of all the revised draft decisions should be forwarded to the Meeting of the Parties to the Protocol for consideration and possible adoption at its first session. Рабочая группа приняла решение о том, что окончательный вариант всех пересмотренных проектов решений следует направить Совещанию Сторон Протокола для их рассмотрения и возможного принятия на его первой сессии.