The Working Group also took note of the discussions during the session as reflected in the draft report prepared by the Chair and decided to entrust him with the finalization of the report of the Working Group. |
Рабочая группа также приняла к сведению состоявшиеся в ходе сессии дискуссии, которые отражены в проекте доклада, подготовленном Председателем, и решила поручить ему подготовить окончательный вариант доклада Рабочей группы. |
The President of IPOA noted that he had written the draft in coordination with several non-governmental and humanitarian organizations in Sierra Leone in 2000 and that the current version included improvements and additions made by legal experts, academics, human rights specialists and other organizations. |
Президент АММО отметил, что готовил проект в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций и гуманитарных организаций Сьерра-Леоне в 2000 году и что нынешний вариант содержит улучшения и добавления, сделанные экспертами по вопросам права, учеными, специалистами по вопросам прав человека и другими организациями. |
Four meetings of the KPC Infrastructure Working Group were held during the month of September to discuss a revised policy paper on KPC infrastructure, and draft plans for the rationalization of KPC sites. |
В сентябре состоялось четыре совещания рабочей группы по инфраструктуре КЗК, в ходе которых обсуждался пересмотренный вариант установочного документа по инфраструктуре КЗК и проекты планов рационализации схемы дислокации КЗК. |
However, an existing Commission on Greenland's Judicial System has the task to carry out a fundamental revision of the judicial system in Greenland and to draft a revised version of the special Criminal Code and the special Administration of Justice Act applying in Greenland. |
Однако существующая в настоящее время Комиссия по судебной системе Гренландии должна провести коренной пересмотр судебной системы Гренландии и подготовить пересмотренный вариант специального уголовного кодекса и специального закона об отправлении правосудия, применяющегося в Гренландии. |
The draft version of article 95 reflected a clear change in the direction of the Working Group's work, because it was only introduced during the fifteenth session of the Working Group, when the instrument had already been substantially drafted. |
Проект варианта статьи 95 отражает явное изменение в направлении работы Рабочей группы, поскольку этот вариант был представлен лишь на пятнадцатой сессии Рабочей группы, когда проект документа уже был в основном подготовлен. |
The Working Party took note of a document containing the draft text of the "International Model" and of a document summarizing comments on the "International Model" made by delegations and organizations, as well as other background documents related to the "International Model". |
Рабочая группа приняла к сведению документ, содержащий предварительный вариант текста "Международной модели", и документ, в котором резюмируются замечания по "Международной модели", высказанные делегациями и организациями, а также другие справочные документы, касающиеся "Международной модели". |
When the final version of a contract is not yet available, a draft contract or other relevant documents describing air safety requirements should be provided to the field |
Если окончательный вариант контракта еще не готов, на места следует предоставлять проект контракта или другие соответствующие документы, в которых излагаются требования в отношении безопасности полетов; |
So, let's toast to the completion of the third draft... Of..."Life's last day." |
Давайте выпьем за третий вариант сценария "Последний день жизни". |
A revised synthesis study on this subject was considered in October 1994 with a view to preparing draft recommendations for submission to the ECE Committee on Agriculture and the FAO European Commission on Agriculture. |
В октябре 1994 года был рассмотрен обновленный вариант обобщенного исследования по этому вопросу в целях подготовки проектов рекомендаций для представления Комитету ЕЭК по сельскому хозяйству и Европейской комиссии ФАО по сельскому хозяйству. |
(c) OECD is in the process of engaging a consultant to prepare a manual on inflation accounting; a complete draft is scheduled for end-March 1995 and the final version for end-June 1995. |
с) ОЭСР занимается поиском консультанта для подготовки справочного руководства по учету инфляции; полный проект планируется завершить к концу марта 1995 года, а окончательный вариант - к концу июня 1995 года. |
However, the ideas being put forward this morning and those that will be forthcoming later today will assist the Bureau in preparing the final version of the draft, which will, of course, come out in a timely fashion. |
Тем не менее те идеи, которые выдвигаются сегодня утром, и те, которые будут выдвинуты сегодня позднее, помогут Президиуму подготовить окончательный вариант проекта, который, конечно, будет представлен своевременно. |
(c) To invite Mr. Gritsenko to prepare a revised version of the draft questionnaire before 1 June 1999 for consideration at the first session of the Ad Hoc Group of Experts in January 2000. |
с) предложить г-ну Гриценко подготовить пересмотренный вариант проекта вопросника до 1 июня 1999 года для рассмотрения на первой сессии Специальной группы экспертов в январе 2000 года. |
Variant B of draft subparagraph 1 (a) should be taken up and Variant A deleted. |
следует сохранить вариант В проекта подпункта 1(а) и исключить вариант А. |
In this regard the Special Rapporteur, after the debate that took place during the fifty-seventh session, had also prepared a note relating to draft guideline 3.1.5 and presenting a new version of this guideline including two alternative texts. |
В этой связи после прений, состоявшихся в ходе пятьдесят седьмой сессии, Специальный докладчик также подготовил записку, касающуюся проекта руководящего положения 3.1.5, "Определение объекта и цели договора", и содержащую новый вариант проекта этого руководящего положения, включающий два альтернативных текста. |
The first alternative in subparagraph 6.1.4 received the strongest support in the Working Group, and the decision was made to maintain the first alternative in the draft instrument for continuation of the discussion at a later stage. |
Первый вариант, содержащийся в подпункте 6.1.4, получил наибольшую поддержку в Рабочей группе, и было решено сохранить первый вариант в проекте документа для дальнейшего обсуждения на более позднем этапе. |
The Inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services presented to a United Nations expert group the draft manual on statistics of international trade in services, during a meeting held in New York from 10 to 13 July 2000. |
Межучрежденческая целевая группа по статистике международной торговли услугами на своем совещании, состоявшемся в Нью-Йорке 10-13 июля 2000 года, представила группе экспертов Организации Объединенных Наций черновой вариант справочника по статистике международной торговли услугами. |
The Working Group agreed on the following deadlines: the first draft of the declaration would be available by 15 December 2002 and the revised version would be circulated for comment by 24 January 2003. |
Рабочая группа утвердила следующие сроки: первый вариант проекта декларации должен быть готов к 15 декабря 2002 года, а пересмотренный вариант должен быть распространен для комментариев до 24 января 2003 года. |
One delegation wondered how the budget presented in the draft country note could be approved in June, while the final country programme, as expressed in the revised country note, would only be approved later. |
Одна из делегаций поинтересовалась, каким образом бюджет, представляемый в проекте страновой записки, может быть утвержден уже в июне, если окончательный вариант страновой программы, представляемый в пересмотренной страновой записке, будет утверждаться в более поздние сроки. |
She asked that the draft text, which was the same as that of the resolution adopted at the fifty-fourth session, should be kept without amendments, because the subject was to be considered at the special session of the General Assembly on children. |
Оратор просит сохранить предложенный вариант, представляющий собой резолюцию, принятую на пятьдесят четвертой сессии, и не вносить поправок, так как эта тема будет рассматриваться на специальной сессии, посвященной детям. |
To ensure active country involvement in the revision process and to obtain their endorsement of the future draft Recommendations for International Merchandise Trade Statistics, Revision 3, the United Nations Statistics Division established the United Nations Expert Group on International Merchandise Trade Statistics. |
Для обеспечения активного участия стран в процессе пересмотра рекомендаций и одобрения ими будущего проекта издания Рекомендации по статистике международной торговли товарами, третий пересмотренный вариант Статистический отдел Организации Объединенных Наций учредил Группу экспертов Организации Объединенных Наций по статистике международной торговли товарами. |
The final draft of the report, as approved by the Governing Council at its twenty-third session, will constitute the Governing Council's input to the Secretary-General's report requested in resolution 64/207. |
Окончательный вариант доклада, который будет утвержден Советом управляющих на его двадцать третьей сессии, станет тем вкладом, который Совет управляющих внесет в доклад Генерального секретаря, просьба о котором содержится в резолюции 64/207. |
Option number two is to revisit the text and draft something different, which, apparently, could involve simply going back to the text that read "it is the Chairman's view", and so on. |
Второй вариант - пересмотреть этот текст и подготовить другой, который, по всей вероятности, просто повторит текст, который гласит: «по мнению Председателя» и далее по тексту. |
Mr. Seth informed the Committee of the changes made to the draft programme of work, whether due to certain specific circumstances or pursuant to recommendations made by the General Committee, and noted that a revised version of the programme of work would therefore be issued. |
Г-н Сетх сообщает Комитету об изменениях, внесенных в проект программы работы либо в результате некоторых конкретных обстоятельств, либо в соответствии с рекомендациями Генерального комитета, и отмечает, что в этой связи будет опубликован пересмотренный вариант программы работы. |
It was agreed that the Chairperson would present the report of the Committee's sixth meeting, the informal report of its seventh meeting and the draft of a revised format for country reports to the Working Group on EIA at its eighth meeting. |
Было принято решение о том, что Председатель представит доклад о работе шестого совещания Комитета, неофициальный вариант доклада о работе его седьмого совещания и проект пересмотренного формата для страновых докладов Рабочей группе по ОВОС на ее восьмом совещании. |
The draft text for the Guide that would accompany a revised article 33 (2) will be prepared and presented to the Working Group for consideration at a future session, reflecting suggestions made at the Working Group's session for reflection in such a text. |
Проект текста Руководства, которым будет сопровождаться пересмотренный вариант статьи ЗЗ (2) и в котором будут учтены предложения, внесенные на сессии Рабочей группы и предназначенные для отражения в таком тексте, будет подготовлен и представлен на рассмотрение Рабочей группы на одной из ее будущих сессий. |