Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Draft - Вариант"

Примеры: Draft - Вариант
The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft Guide, based on those deliberations and decisions, to be presented to the twenty-sixth session of the Working Group on Insolvency Law (New York, 13-17 May 2002) for review and further discussion. Секретариату было предложено подготовить на основе этого обсуждения и решений пересмотренный вариант проекта руководства, который должен быть представлен Рабочей группе по законодательству о несостоятельности на ее двадцать шестой сессии (Нью - Йорк, 13 - 17 мая 2002 года) для рассмотрения и дальнейшего обсуждения.
It was stated by its proponents that this view might be reconsidered if the Working Group decided that an important purpose of the draft instrument was to provide a version of the UNCITRAL Model Laws on Electronic Commerce and on Electronic Signatures in the form of a convention. Сторонники этой точки зрения указывали, что она может быть пересмотрена, если Рабочая группа решит, что одна из важных целей проекта документа заключается в том, чтобы раз-работать новый вариант типовых законов ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и об элект-ронных подписях в форме конвенции.
The draft Summary and recommendations set forth two variants; variant 1 providing for a discretionary application of the stay, and variant 2 providing for an automatic application of the stay. В проекте резюме и рекомендаций излагаются два варианта: вариант 1, предусматривающий дискреционное введение моратория, и вариант 2, предусматривающий автоматическое введение моратория.
However, the Working Group decided to preserve the second alternative as a note or in the comments to the draft text, to permit further consideration of that alternative at a later stage. Вместе с тем Рабочая группа решила сохранить второй вариант в качестве сноски или в комментариях к проекту текста для дальнейшего рассмотрения этого варианта на более позднем этапе.
That version of the draft recommendation was approved and adopted by the Commission at its thirty-seventh session in 2004 and renumbered 71 in the published version of the Guide. Этот вариант проекта рекомендации был одобрен и принят Комиссией на ее тридцать седьмой сессии в 2004 году и включен в опубликованный вариант Руководства в качестве рекомендации 71.
In November 2001, the Task Force completed its work on the Guide and in December 2001 a final draft in English was posted on the IMF external web site at: . В ноябре 2001 года Целевая группа завершила свою работу над «Руководством», а в декабре 2001 года окончательный вариант его проекта на английском языке был помещен на внешний веб-сайт МВФ по адресу.
It was agreed that whatever course was taken, the draft guide should reflect the decision of the Commission in its opening statement under the section entitled "Purpose of this guide". Было решено, что, какой бы вариант ни был принят, во вступительной части руководства в разделе, озаглавленном "Цель настоящего Руководства", следует отразить соответствующее решение Комиссии.
The new version of the draft seemed to him to have exactly the same defects as the preceding version, namely, that certain countries were singled out for no apparent reason, while others escaped criticism for equally obscure reasons. По его мнению, новый вариант этого проекта имеет точно те же недостатки, что и предыдущий вариант, т.е. некоторые страны упоминаются без видимой на то причины, тогда как другие избегают критики по непонятным причинам.
He announced that the technical report and a new version of the draft gtr was being circulated via email by the end of January 2004 and stated his intention to finalize both documents as official working documents for consideration at the forty-eighth GRPE session in June 2004. Он сообщил, что технический доклад и новый вариант проекта гтп распространяются по электронной почте до конца января 2004 года, и заявил о своем намерении доработать оба документа и представить их в качестве официальных рабочих документов для рассмотрения на сорок восьмой сессии GRPE в июне 2004 года.
By the end of March 2009, the Statistics Division will have prepared the first version of the provisional draft of Revision 3 of the Recommendations and will organize a worldwide consultation thereon during April-May 2009. К концу марта 2009 года Статистический отдел подготовит первый вариант предварительного проекта третьего пересмотренного издания Рекомендаций и организует проведение глобальных консультаций по нему в апреле-мае 2009 года.
Using the received comments and suggestions, the Statistics Division will then prepare a second version of the provisional draft and will submit it to the Expert Group at its second meeting for review and endorsement. С учетом поступивших замечаний и предложений Статистический отдел подготовит затем второй вариант предварительного проекта и представит его на рассмотрение и одобрение Группе экспертов на ее втором совещании.
At my invitation, delegations made both oral and written proposals outlining new elements, clarifying existing ones and recommending the relocation of some elements of the Chairman's non-paper within the framework of the new agreed draft structure. В ответ на мою просьбу делегации представили предложения, как в устной, так и в письменной форме, предлагая новые элементы, уточняя уже существующие и рекомендуя перенести ряд элементов из неофициального документа Председателя в новый вариант согласованного проекта документа.
The earlier version (article 22 of the 1996 draft) of the local remedies rule should be reintroduced. (Spain) Необходимо восстановить предыдущий вариант (статья 22 проектов статей 1996 года) местных средств правовой защиты. (Испания)
The Chairperson said that the Commission had been careful in the draft Guide to ensure that the commentary covered all options but at the same time explained why a particular option was being recommended. Председатель говорит, что Комиссия внимательно следила за тем, чтобы комментарий к проекту Руководства обеспечивал охват всех вариантов, но в то же время, чтобы в нем разъяснялось, почему рекомендуется тот или иной определенный вариант.
PE 5.2, Environmental accounts: The Commission requested that the revised Integrated Environmental and Economic Accounting handbook be published as soon as possible incorporating the changes to the draft that had been recommended by the Friends of the Chair. ПЭ 5.2 Экологические счета: Комиссия рекомендовала опубликовать как можно скорее пересмотренный вариант Справочника по комплексному экологическому и экономическому учету с поправками, рекомендованными Группой друзей Председателя.
The first draft of the review report by an external consultant will be presented to the Bureau meeting in July 2001 and the final report to the forty-eighth session of the Council in December 2001. Первый вариант проекта доклада об обзоре, проведенном внешним консультантом, будет представлен на заседании Бюро в июле 2001 года, а окончательный доклад - сорок восьмой сессии Совета в декабре 2001 года.
It is otherwise noted with respect to article 55(1) that variant A is based on the original text of the draft instrument, whereas variant B is a result of a recast by the UNCITRAL secretariat requested by the Working Group. Кроме того, в отношении статьи 55(1) следует отметить, что вариант А основан на первоначальном тексте проекта документа, в то время как вариант В является результатом пересмотра этого текста Секретариатом ЮНСИТРАЛ в соответствии с просьбой Рабочей группы.
The Commission noted that the consultant had prepared the draft handbook by the due date, and that the revised version would be available in September 2000 with a view to approval by the Statistical Commission in 2001. Комиссия отметила, что консультант подготовил проект «Справочника» к установленной дате и что пересмотренный вариант будет представлен в сентябре 2000 года с целью его утверждения Статистической комиссией в 2001 году.
Lord COLVILLE, the author of the document, introduced the latest version of the draft consolidated guidelines. He said he had completely reorganized the text, incorporating the very helpful modifications proposed by the other members of the Committee. Лорд КОЛВИЛЛ, автор проекта, представляет последний на данный момент вариант проекта сводных руководящих принципов, касающихся докладов, текст которого он полностью изменил с учетом весьма полезных поправок, предложенных другими членами Комитета.
To sum up, the Commission had had an interesting and fruitful discussion of the draft chapters submitted by the Secretariat, and looked forward to considering revised versions of those chapters, together with drafts of the remaining chapters, at its next session. В заключение можно отметить, что Комиссия провела интересное и плодотворное обсуждение глав проекта, представленных секретариатом, пересмотренный вариант которых вместе с остальными главами проекта она надеется рассмотреть на следующей сессии.
The draft training package will be revised on the basis of substantive comments made by the participants and, before publication, will be further piloted through forthcoming courses to be offered to prison officials through the programme of technical cooperation of the Office. Предварительный вариант комплекта учебных материалов будет пересмотрен на основе замечаний участников, касающихся существа рассматриваемых вопросов, и его доводка будет продолжаться в рамках будущих курсов для персонала тюрем на основе Программы технического сотрудничества Управления, после чего он будет опубликован в окончательном виде.
The Drafting Group took into consideration the bulk of the ideas presented and incorporated them into a revised version of the draft action plan on cultural policies for development, which was discussed and adopted at the seventh and final plenary meeting of the Conference on 2 April 1998. Редакционная группа приняла во внимание все высказанные идеи и включила их в пересмотренный вариант Проекта плана действий по политике в области культуры в интересах развития, который был обсужден и принят на заключительном седьмом пленарном заседании Конференции 2 апреля 1998 года.
The IT specialists agreed that the UMM, in providing a uniform approach, offered the necessary tools to describe the TIR business process and requested the secretariat to draft a first version of a working document, taking account of the guidelines and tools provided by UMM. Специалисты по ИТ согласились с тем, что в контексте обеспечения единообразного подхода УММ служит необходимым средством для описания процесса функционирования МДП, и просили секретариат подготовить первый вариант рабочего документа с учетом директив и средств, представленных в контексте УММ.
Eurostat will draft the edition including all modifications as well as the foreword/preface by the end of February that the IWG will have to approve, so the final version of the third edition should be ready by mid-March. Евростат подготовит это издание к концу февраля, включая все изменения, а также введение/предисловие, а МРГ должна будет одобрить его, с тем чтобы окончательный вариант третьего издания был готов к середине марта.
With regard to the requirement of written form for the arbitration agreement, the Working Group considered the draft model legislative provision revising article 7(2) of the Model Law on Arbitration of the New York Convention of the Convention. Что касается требования в отношении письменной формы арбитражного соглашения, то Рабочая группа рассмотрела проект типового законодательного положения, содержащего пересмотренный вариант статьи 7(2) Типового закона об арбитраже.