| Furthermore, the destruction of the infrastructure severely limited investment in development. | Кроме того, разрушение инфраструктуры значительно ограничивает инвестиции на цели развития. |
| It lurks in dark corners and strikes the blow of destruction, death, indiscrimination and chaos. | Он прячется в темных уголках и наносит свои удары, неся разрушение, смерть, неразбериху и хаос. |
| Overexploitation of living resources and habitat destruction | Чрезмерная эксплуатация живых организмов и ресурсов и разрушение их среды обитания |
| We condemn the loss of innocent civilian lives and the destruction of vital civilian infrastructure. | Мы осуждаем гибель ни в чем не повинных людей и разрушение важнейшей гражданской инфраструктуры. |
| The recent recourse to the veto could be understood as complicity with the death and destruction that is now occurring in the Middle East. | Недавнее использование вето может рассматриваться как пособничество действиям, несущим смерть и разрушение, осуществляемым сейчас на Ближнем Востоке. |
| Habitat destruction and pollution are additional factors that impede stock recovery. | Еще одними факторами, мешающими восстановлению запасов, являются разрушение и загрязнение местообитаний. |
| The 1992 Earth Summit at Rio produced several landmark agreements aimed at halting and reversing environmental destruction, poverty and inequality. | В ходе Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году было принято несколько эпохальных соглашений с целью остановить и обратить вспять разрушение окружающей среды, распространение нищеты и неравенства. |
| No conditions that worsen poverty or environmental destruction can be attached to debt relief. | Никакие условия, усугубляющие нищету и разрушение экологии, не могут увязываться с облегчением бремени задолженности. |
| Such disasters and wars have claimed high tolls in human lives and caused great destruction of infrastructure. | Такие бедствия и войны уносят жизни большого числа людей и вызывают серьезное разрушение инфраструктуры. |
| Our children can see before their very eyes the destruction, the demolition of houses above their heads. | Наши дети своими глазами могут видеть разрушение, снос домов у них над головой. |
| The destruction of the environment, which threatens our future, is also a real threat. | Разрушение окружающей среды, создающее опасность для нашего будущего, также является серьезной угрозой. |
| Such treatment of protected persons and the destruction of historical and religious sites were not a military necessity. | Такое обращение с лицами, находящимися под покровительством конвенции, а также разрушение исторических памятников и мест отправления религиозных обрядов не были вызваны военной необходимостью. |
| In this regard, my delegation urges those Lusaka signatories responsible for the destruction of Kisangani to fulfil their ceasefire obligations. | В этой связи моя делегация призывает стороны, подписавшие Лусакское соглашение и ответственные за разрушение Кисангани, выполнить свои обязательства по прекращению огня. |
| The destruction of communications infrastructures by landslides and heavy flooding negatively affect development conditions in isolated regions, which are experiencing serious economic difficulties. | Разрушение коммуникационной инфраструктуры в результате оползней и сильных наводнений создает серьезные препятствия на пути развития районов, доступ к которым отрезан и которые переживают серьезные экономические трудности. |
| They also prohibit reprisals against civilians and civilian targets, including health and educational institutions, and the deliberate destruction of homes. | Они также запрещают применение репрессий в отношении гражданского населения и гражданских объектов, в том числе учреждений здравоохранения и учебных заведений, равно как умышленное разрушение жилых домов. |
| The destruction and absence of social infrastructure has had a devastating effect on the provision of social services. | Разрушение и отсутствие социальной инфраструктуры пагубным образом отразились на предоставлении социальных услуг. |
| The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship. | Специальный докладчик обратил внимание на продолжающие иметь место случаи проявления религиозной нетерпимости, включая разрушение религиозных символов и мест отправления культа. |
| Those who committed the attacks do not represent a civilization or religion; they believe only in terror, violence and destruction. | Те, кто совершил эти нападения, не представляют никакой цивилизации или религии; они верят лишь в террор, насилие и разрушение. |
| It is hard to justify the deliberate destruction of buildings where human beings make their homes and live. | Трудно оправдать преднамеренное разрушение построек, в которых живут люди». |
| In accordance with article 322, the illegal acquisition, storage, use, sale or destruction of radioactive materials is a punishable offence. | Согласно статье 322 УК наказанию подлежат незаконные приобретение, хранение, использование, сбыт либо разрушение радиоактивных материалов. |
| Moral rights are a legal concept that refers to an author's right to stop distortion or destruction of his/her work. | Моральные права представляют собой юридическую концепцию, касающуюся права автора остановить искажение или разрушение его работы. |
| The indiscriminate and excessive use of force against civilians, the destruction of infrastructure and restrictions on freedom of movement constituted a gross form of collective punishment. | Неизбирательное и чрезмерное применение силы против гражданского населения, разрушение инфраструктуры и ограничения свободы передвижения представляют собой грубую форму коллективного наказания. |
| The destruction of schools and the displacement of teachers reduces access to schooling and leaves children at risk of recruitment. | Разрушение школ и перемещение учителей уменьшают доступ к школьному образованию, и дети оказываются под угрозой вербовки. |
| The destruction of infrastructure and the looting of health-care centres have reduced the capacity to care for the sick. | Разрушение инфраструктуры, разграбление медицинских учреждений привело к уменьшению возможностей для лечения больных. |
| The latest example of this barbaric act is the destruction of a bridge on the Danube, which connected Novi Sad with Petrovaradin. | Последним примером этой варварской агрессии является разрушение моста через Дунай, который соединял Нови-Сад с Петроварадином. |