Destruction of religious sites results in an impoverishment of our common heritage. |
Разрушение мест отправления религиозных обрядов приводит к оскудению нашего общего достояния. |
Destruction of most components made of aluminium alloys will most probably take place at altitudes around 70 km. |
Разрушение большинства конструкций, выполненных из алюминиевых сплавов, произойдет, вероятнее всего, на высотах ~ 70 км. |
Destruction of church property: 20 temples and other religious buildings have been destroyed. |
Разрушение церковной собственности: было уничтожено 20 храмов и других религиозных зданий. |
Destruction of civil infrastructure cannot be justified on the basis of the fight against terrorism. |
Разрушение объектов гражданской инфраструктуры нельзя оправдать борьбой против терроризма. |
Destruction of the station by friction-generated heat will begin at an altitude of ~90 km. |
Тепловое разрушение конструкции станции начнется на высоте ~ 90 км. |
Destruction of these precious natural environments generates international ills. |
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам. |
Destruction, however, can mean losing an election, which politicians invariably try to avoid. |
Разрушение же может означать поражение на выборах, которого политические деятели неизменно стараются избежать. |
Destruction, abandonment of education and health systems, dispersal of families, break-up of traditional solidarity networks and psychological trauma had had a devastating effect on social and human capital. |
Разрушение, заброшенность систем образования и здравоохранения, разлучение членов семей, разрыв традиционных сетей солидарности и психологические травмы оказали опустошительное воздействие на социальный и людской капитал. |
Destruction of a State's information space or its use for anti-State purposes; |
разрушение информационного пространства государства или его использование в антигосударственных интересах; |
Destruction of habitat due to flooding, the release of CO2 and methane from flooded vegetation, and the disruption of river flows are the primary issues. |
Разрушение естественной среды обитания из-за затоплений, выделение СО2 и метана затопленной растительностью и искусственное изменение речного потока являются основными проблемами. |
X. Destruction of population centres and looting of property |
Х. Разрушение населенных пунктов и разграбление имущества |
And that this Destruction is impossible to stop! |
И что это разрушение невозможно остановить! |
Destruction of international and regional security mechanisms, |
разрушение механизмов международной и региональной безопасности; |
K. Destruction of cultural monuments and religious objects |
К. Разрушение культурных и религиозных памятников, монументов, |
Destruction of social, health and economic infrastructures; |
разрушение социальной, санитарной и экономической инфраструктуры, |
Destruction and subsequent consequences will be uncontrollable; |
Разрушение и последующие последствия будут носить неконтролируемый характер; |
Article 199 - Destruction and removal of signal devices utilized for safety of the air traffic |
Статья 199 - Разрушение и снос сигнальных устройств, используемых для обеспечения безопасности воздушных перевозок |
Destruction of property and means of subsistence |
Разрушение собственности и уничтожение средств к существованию |
Destruction of their equipment has been deliberate and has created an information blockade on events in the country, limiting the population's access to different information sources. |
Разрушение их инфраструктуры носило преднамеренный характер и привело к блокированию потока информации о событиях в стране, лишив население возможности выбора из разнообразных источников информации. |
Destruction of minority-owned homes in the zone of separation and in other towns during the period under review further polluted the human rights environment in areas targeted for return of refugees and displaced persons. |
Разрушение домов, принадлежащих представителям меньшинств, в зоне разъединения и других городах в течение рассматриваемого периода еще более обострило положение в области прав человека в районах, предназначенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
Destruction of these forest compartments can not only impact these movements, but can also disrupt the biological equilibrium in agriculture, such as that between pests and crops. |
Разрушение этих лесных районов не только окажет воздействие на такую миграцию, но и приведет к нарушению биологического равновесия в сельском хозяйстве, например между насекомыми и сельскохозяйственными культурами. |
Destruction of skin tissue, namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis, in at least one tested animal after exposure <= 4 h |
Разрушение кожного покрова, а именно видимый некроз от эпидермиса до собственно кожи, по крайней мере у одного из трех испытуемых животных после воздействия продолжительностью <= 4 ч. |
It's wanton destruction. |
Это просто беспричинное и бессмысленное разрушение. |
B. Destruction of property and infrastructure |
В. Уничтожение имущества и разрушение инфраструктуры |
Destruction of the station by friction-generated heat will begin at an altitude of ~90 km (the solar batteries will begin to break up at 110 km and virtually all battery components will burn up). |
Тепловое разрушение конструкции станции начнется на высоте ~ 90 км (солнечные батареи начнут разрушаться с высоты 110 км, практически все элементы батарей сгорят). |