Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Разрушение

Примеры в контексте "Destruction - Разрушение"

Примеры: Destruction - Разрушение
The world-wide economic crisis, the calamitous situation of peoples, the destruction of the social fabric of society, starvation, disease, unemployment, and poverty in the developing countries were equally serious threats to the peace and security of States and peoples. Повсеместный экономический кризис, бедственное положение населения, разрушение социальной ткани общества, голод, болезни, безработица, нищета в развивающихся странах в не меньшей степени чреваты угрозой миру и безопасности государств и народов.
172 These are sewage, persistent organic pollutants, heavy metals, radioactive substances, nutrients and sediment mobilization, oils (hydrocarbons), litter and physical alterations, including habitat modification and destruction of areas of concern. 172 Таковыми являются сточные воды, устойчивые органические загрязнители, тяжелые металлы, радиоактивные вещества, питательные вещества и перемещение наносов, нефтепродукты (углеводороды), мусор и физические изменения, включая изменение состояния и разрушение мест обитания в районах, вызывающих обеспокоенность.
Severe destruction of Chechen towns and villages with consequent displacement of a large proportion of the civilian population is a conspicuous feature of military actions in the Republic this year as in 1995. Характерной особенностью военных действий в Чеченской Республике в этом году, равно как и в 1995 году, является значительное разрушение городов и сел в Чечне и вызванное этим перемещение значительной части гражданского населения.
It also noted the increase in water pollution and destruction of ecosystems, especially in developing countries, as well as the link between desertification and migration resulting from shortages of water for consumption and economic activities. Комитет отметил также рост загрязнения воды и разрушение экосистем, особенно в развивающихся странах, а также связь между процессами опустынивания и миграции вследствие нехватки воды для потребления и экономической деятельности.
With population decline came the destruction of the traditional social order, due to the efforts of missionaries and Western attitudes towards the divisions of labour and of gender, among others. С сокращением населения началось и разрушение традиционного общественного уклада, чему способствовали, в частности, усилия миссионеров, а также "западный" подход к разделению труда и разделению по признаку пола.
These policies have been implemented in the form of settler colonialism, the expulsion of residents from the occupied territories and the destruction of their homes and expropriation of their land and property, the torture of prisoners, and the violation of human rights. Этот курс принимал следующие формы: создание колониальных поселений; изгнание населения с оккупированных территорий, разрушение его домов и экспроприация его земли и имущества; применение пыток к заключенным; нарушение прав человека.
The second issue, of scientific uncertainty, arose whenever necessity was relied on to justify the conservation of a species or the destruction of a large structure such as a dam which was purportedly in danger of collapse. Второй вопрос - вопрос научной неопределенности - возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов или же предотвратить разрушение крупного сооружения, как, например, плотины, которая может рухнуть.
Global changes such as desertification of productive lands, destruction of tropical forests and potential global warming, and the erosion of the ozone layer in the upper atmosphere could radically alter the planet and threaten the survival of many species, including human beings. Такие глобальные изменения, как опустынивание продуктивных земель, уничтожение тропических лесов, потенциальное глобальное потепление и разрушение озонового слоя в верхних слоях атмосферы, могут радикальным образом изменить облик планеты и поставить под угрозу существование многих видов, в том числе людей.
Section 247 prohibits the destruction of or significant damage to religious real property, and prohibits the forceful obstruction of any person in that person's enjoyment of his free exercise of religious beliefs. Подраздел 247 запрещает разрушение зданий религиозного назначения или нанесение им существенного ущерба, а также насильственное препятствование любому лицу в свободном отправлении религиозного культа.
Poverty, demographic pressures and settlement in areas of risk are all factors that have compounded, and in many cases have caused, ecological damage, destruction and imbalances between man and his natural environment. Нищета, демографические проблемы и заселение находящихся под угрозой территорий - все эти факторы усугубили, а в некоторых случаях и породили, разрушение окружающей среды, опустошение и нарушение гармонии между человеком и окружающей его природной средой.
The destruction of the bridge made it more difficult to reach the agricultural heartland of the lower Jubba valley and created a food emergency that was difficult for the aid agencies to tackle. Разрушение моста затруднило связь с сельскохозяйственными районами в нижней части долины Джубы и создало чрезвычайную ситуацию с продовольствием, затруднительную для учреждений по оказанию помощи.
He was provided with a document by the authorities claiming that the destruction of the plant constituted a serious attack on the ability of the State to fulfil its obligations with regard to the right to health and to development. Власти представили ему документ, в котором утверждалось, что разрушение предприятия серьезно ограничило возможности государства по выполнению своих обязательств, касающихся права на здравоохранение и развитие.
None the less, it took a judgement by the Court of Cassation on 26 March 1985 for the guilt of the mayor, charged with the "destruction of movable and immovable property belonging to others", to be finally recognized and damages paid to the family. Однако решение Кассационного суда об окончательном признании вины мэра за "разрушение движимого и недвижимого имущества, принадлежащего другим лицам", и о возмещении причиненного указанной семье ущерба было принято лишь 26 марта 1985 года.
Hence, it earnestly strives to fight terrorism in all its forms, because of its annihilation of innocent souls and its wanton destruction of public and private assets and all the fear and insecurity which results from it. Поэтому она искренне стремится к подавлению терроризма во всех его формах, поскольку он влечет за собой гибель невинных людей и бессмысленное разрушение государственной и частной собственности, а также страх и утрату чувства безопасности.
As participants in the Jubilee 2000 campaign, we are acutely aware of the devastating impact of debt and have vigorously supported efforts to alleviate "onerous debt and debt service burdens"), without conditions that exacerbate poverty or environmental destruction. Как участника кампании по празднованию 2000 года мы отчетливо осознаем опустошительное воздействие задолженности и решительно поддерживаем усилия, направленные на смягчение «тяжелого бремени задолженности и обслуживания долга» без выдвижения условий, которые усугубляют нищету или разрушение экологии.
He noted that at that point, "wealth destruction will have overtaken wealth creation," and warned delegates that that the insurance industry was in danger of "running out of money" to pay these costs. Он отметил в этой связи, что разрушение благ возьмет верх над созданием благ, и предупредил участников Конференции, что сектор страхования рискует оказаться без денег, предназначенных для выплаты страховых сумм по убыткам.
Since the no-flight zones were imposed, more than 50,000 violations have been committed by United States and British aircraft, and they have included the bombing and destruction of military and civilian sites as well as the killing of 340 people and the wounding of more than 1,000. После введения бесполетных зон авиацией Соединенных Штатов и Великобритании было совершено свыше 50000 нарушений, включая бомбардировку и разрушение военных и гражданских объектов, в ходе которых погибло 340 человек и более 1000 было ранено.
The wanton loss of life and destruction of infrastructure, and the consequent displacement of millions of people from their homes following the numerous conflicts and wars on the continent, also require urgent attention and adequate means in order to be resolved. Беспрецедентные масштабы гибели людей и разрушение инфраструктуры, а также перемещение со своих мест вследствие этого миллионов людей в результате многочисленных конфликтов и войн, происходящих на этом континенте, также требует неотложного внимания и принятия адекватных мер для решения этих проблем.
In the dialogue with the United States of America on START and ABM issues, we have repeatedly pointed out the fatal consequences that would result from the destruction of the ABM Treaty for disarmament and strategic stability. В диалоге с США по вопросам СНВ и ПРО мы неоднократно показывали и исчерпывающе показываем пагубные последствия, которое имело бы разрушение Договора по ПРО для разоружения и стратегической стабильности.
Where is the Security Council? "If the destruction of a whole sovereign nation matters less than the capture or death of one or two soldiers, is not this scary for our civilization? Где Совет Безопасности?» Если разрушение целого суверенного государства значит меньше, чем захват или гибель одного или двух солдат, разве это не ужасно для нашей цивилизации?
Related problems such as the destruction of infrastructure, environmental degradation, disease and the massive displacement of populations mean that the aftermath of conflict is more damaging and long-lasting than the conflict itself. Связанные с этим проблемы, такие, как разрушение объектов инфраструктуры, деградация окружающей среды, болезни и массовые перемещения населения, означают, что последствия конфликтов носят более разрушительный и долгосрочный характер, чем сами конфликты.
But violence breeds violence, and the future of violence is simple destruction: nothing - and nothing will come of nothing. Но насилие порождает насилие, и будущее насилия - это лишь разрушение: ничего; а из ничего не получится что-то.
The report also stated that the destruction of homes and the death of male heads of household, coupled with men's frustration owing to unemployment and immobility, have resulted in a sharp increase in incest and domestic violence. В докладе также говорится, что разрушение домов и гибель мужчин, возглавлявших домашние хозяйства, в сочетании с чувством разочарования у мужчин по причине отсутствия работы и ограничений свободы передвижения привели к резкому увеличению числа случаев кровосмешения и бытового насилия.
3.7 That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites. 3.7 В этом контексте авторы полагают, что разрушение священного места стало нарушением их права на свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа и в выполнении ритуальных обрядов.
Condemns the continued harassment of returning minority refugees and internally displaced persons wherever it occurs in Bosnia and Herzegovina, including the destruction of their homes and other acts designed to discourage their voluntary return; осуждает продолжающиеся гонения против возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц, принадлежащих к меньшинствам, где бы они ни происходили в Боснии и Герцеговине, в том числе разрушение их домов и другие акты, призванные воспрепятствовать их добровольному возвращению;