| C. Location and scale of other environmental impacts of tourism, including habitat disturbance and destruction. | С. Места и масштабы проявления других последствий туризма, включая возмущение и разрушение местообитаний. |
| Such destruction of natural assets and their economic value is a matter of national concern (36). | Такое разрушение природных богатств и снижение их экономической ценности является предметом серьезной национальной озабоченности (36). |
| Habitat destruction would therefore increase, in particular in coastal areas, as a result of sea-level rise and storm surge. | По этой причине усилится разрушение сред обитания, в частности в прибрежных районах, в результате повышения уровня моря и усиления штормов. |
| Disasters have led to the destruction of physical communications infrastructure. | Бедствия вызывают разрушение физической инфраструктуры связи. |
| One major consequence of the civil conflict of Liberia is a substantial destruction of the judicial system infrastructure and a breakdown in the security apparatus. | Одним из основных последствий гражданского конфликта в Либерии является существенное разрушение инфраструктуры судебной системы и развал аппарата безопасности. |
| A further peril is the threatened destruction of the country's demographic and social fabric, particularly in its southern border regions. | Еще одной угрозой является разрушение демографической и социальной структуры общества, в особенности в районах, прилегающих к южной границе. |
| It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible. | Как уже доказано, лазеры могут быть использованы для того, чтобы слепить или ослеплять спутники, но разрушение пока еще функционально не осуществимо. |
| Despite the complete destruction of its headquarters by the earthquake, MINUSTAH had been able to resume its operations in many parts of Haiti. | Несмотря на полное разрушение штаб-квартиры МООНСГ в результате землетрясения, Миссия смогла возобновить операции во многих частях Гаити. |
| The economist Joseph Schumpeter viewed economic downturns as the system renewing itself, a process he described as creative destruction. | Экономист Йозеф Шумпетер считал экономические спады самообновлением системы, процессом, который он описывал как созидательное разрушение. |
| If the destruction of the ecosystem continues at this pace, in the near future mankind could lose most of nature's bounty for all eternity. | Если разрушение экосистемы будет продолжаться такими темпами, то в ближайшем будущем человечество полностью лишится большей части природных богатств. |
| Houses were destroyed in their dozens by explosives, and there was destruction in the industrial areas. | Десятки домов были разрушены с помощью взрывчатки, при этом имело место разрушение промышленных объектов. |
| International humanitarian law instruments prohibit and criminalize the wanton destruction of property not justified by military necessity. | Документы международного гуманитарного права запрещают и классифицируют в качестве преступления бессмысленное разрушение имущества, не оправданное военной необходимостью. |
| The properties destroyed in the land offensive were also largely non-military targets and their destruction had no apparent military advantage. | Имущество, уничтоженное в ходе наземного наступления, также главным образом включало невоенные цели, и их разрушение не привело к какому-либо военному преимуществу. |
| However, the Committee received no evidence that the damage resulted in the wanton destruction of property. | Однако Комитет не получил каких-либо подтверждений, что ущерб имел своим результатом бесцельное разрушение имущества. |
| The destruction of private homes simply added to the punitive impact of the operation Cast Lead. | Разрушение частных домов лишь усугубило карательный характер операции «Литой свинец». |
| Thirdly, the destruction of religious, educational and cultural facilities which may be described as cultural genocide. | В-третьих, разрушение религиозных, образовательных и культурных объектов, которые можно описать как культурный геноцид. |
| The attacks also led to massive population displacement and extensive destruction of homes and property. | Такие нападения также вызвали массовое перемещение населения и повсеместное разрушение домов и имущества. |
| Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. | Повсеместное разрушение окружающей среды с годами привело к экологическому кризису, выдвинувшему вопросы экологии в первый ряд мировых проблем. |
| It noted that the destruction of the homes and property of evicted communities was commonplace. | Она отметила, что разрушение домов и имущества выселяемых общин является повсеместным. |
| The destruction of Cyprus's religious and cultural heritage was a crime against humanity. | Разрушение религиозного и культурного наследия Кипра является преступлением против человечества. |
| Failure to adopt a more environmentally friendly development model would be a recipe for chaos and destruction. | Неспособность взять на вооружение более разумную с экологической точки зрения модель развития повлечет за собой хаос и разрушение. |
| It preferred destruction to building, hatred to cooperation and death to life. | Они предпочитают разрушение созиданию, ненависть сотрудничеству и смерть вместо жизни. |
| The destruction of houses for reasons other than military necessity is prohibited by international humanitarian law. | Разрушение домов, если это не вызвано военной необходимостью, запрещено международным гуманитарным правом. |
| The declared military aspirations of counter-space operations are deception, disruption, denial, degradation and destruction. | Декларируемые военные задачи противокосмических операций состоят в следующем: обман, дезорганизация, блокирование, деградация и разрушение. |
| The widespread destruction of homes, educational institutions and other public facilities led to massive displacement. | Повсеместное разрушение домов, учебных заведений и других общественных учреждений привело к массовому перемещению людей. |