They emphasized, in particular, the lack of the freedom of movement and neglect for the cultural rights of minorities, insufficient returns and the destruction of churches. |
Они особо отметили, в частности, отсутствие свободы передвижения и игнорирование культурных прав меньшинств, а также низкие темпы возвращения и разрушение церквей. |
The Penal Code and other laws of Vietnam provide for concrete criminal offences and due penalties in relation to such acts as hijacking of aircraft, sea vessels, illegal stockpiling and use of weapons, infringement of life and property, destruction of public constructions... |
В Уголовном кодексе и других законах Вьетнама предусмотрены конкретные уголовные преступления и соответствующие меры наказания в связи с такими действиями, как захват и угон воздушных и морских судов, незаконное складирование и использование оружия, нанесение ущерба жизни и имуществу, разрушение общественных зданий и сооружений... |
In countries which depended on marine resources and tourism, the destruction of the natural habitat would surely be disastrous, and unfortunately, there was little those countries could do about it on their own. |
В тех странах, которые почти полностью зависят от своих морских ресурсов и туризма, разрушение природной среды, несомненно, является катастрофой, перед лицом которой, к сожалению, малые островные развивающиеся государства мало что могут сделать. |
Already, the wall has resulted in the confiscation and destruction of homes and restrictions on freedom of movement, and impeded access to basic necessities, such as water. |
Возведение стены уже вылилось в конфискацию и разрушение домов, ограничение свободы передвижения и затруднение доступа к предметам первой необходимости, в частности к воде. |
The destruction of homes in villages of the south of the country is said to have been the main cause of civilian deaths during the conflict. |
Разрушение домов в селениях на юге страны, как утверждается, стало главной причиной гибели представителей гражданского населения в ходе конфликта. |
Violations of international human rights and humanitarian law caused many deaths and injuries, displaced enormous numbers of persons, resulted in the large-scale destruction of homes and infrastructure including medical facilities, and severely interrupted health-related services. |
В результате нарушений международно признанных прав человека и международного гуманитарного права многие люди погибли или получили ранения, огромное число лиц оказались перемещенными, имело место широкомасштабное разрушение жилищ и инфраструктуры, включая объекты медико-санитарного назначения, и было существенно нарушено функционирование медицинских служб. |
The destruction of the land transportation network had a huge impact on humanitarian assistance and on the free movement of displaced civilians, notably those who had been ordered by IDF to leave their villages. |
Разрушение наземной транспортной сети оказало колоссальное воздействие на гуманитарную помощь и на свободное передвижение перемещенных гражданских лиц, особенно тех, которым ИСО приказали покинуть свои деревни. |
The attacks on civilians, destruction of unoccupied houses, churches, mosques, shops, and so on do not normally contribute to defeating the enemy. |
Нападения на гражданское население, разрушение пустующих домов, церквей, мечетей, магазинов и так далее, как правило, не могут содействовать достижению победы над противником. |
Restrictions on movement, the concomitant loss of access to services for the satisfaction of basic needs and the destruction of houses and other infrastructure serve to increase levels of civilian suffering. |
Ограничения передвижения и связанное с этим закрытие доступа к услугам по удовлетворению базовых потребностей, а также разрушение домов и других объектов инфраструктуры усиливают страдания гражданского населения. |
In its meeting in London on 20 February 2003, the Task Force recognized that the ongoing conflict, continued restrictions on freedom of movement of persons and goods, deterioration of the humanitarian situation and destruction of local infrastructure and facilities constituted a significant hindrance to reforms. |
На своем совещании в Лондоне 20 февраля 2003 года Целевая группа признала, что нынешний конфликт, продолжающаяся практика ограничения свободы передвижения людей и товаров, ухудшение гуманитарной ситуации и разрушение местной инфраструктуры и объектов, серьезно препятствуют проведению реформ. |
The recent destruction of the Buddhas of Bamiyan in Afghanistan is the most vivid example of such crime, in which religious intolerance, extremism and totalitarian philosophy have resulted in a cultural tragedy for the whole world. |
Недавнее разрушение будд в Бамиане, Афганистан, является очень ярким примером такого преступления, когда религиозная нетерпимость, экстремизм и тоталитарная философия привели к культурной трагедии для всего мира. |
No matter what, they are neighbours, and peace and cooperation are surely better than death, violence and destruction. |
Несмотря ни на что, они соседи, а мир и сотрудничество несомненно лучше, чем смерть, насилие и разрушение. |
Appeals were made to the United Nations and in the international community to declare the Old City to be an 'open city' and stop this destruction, but there was no response. |
Были направлены обращения в ООН и к международному сообществу, с призывом декларировать, что Старый город является 'открытым городом', и остановить это разрушение - однако ответа не последовало. |
According to one, the destruction was due to internal stress of the metal, as zinc is not suitable for the creation of monuments, and the monument was made of zinc. |
По одной из них разрушение произошло из-за внутреннего напряжения металла, так как цинк не подходит для создания памятников, а памятник был выполнен из цинка. |
Several commentators regarded the damages as just revenge for the American destruction of the Parliament buildings and other public buildings in York, the provincial capital of Upper Canada, early in 1813. |
Некоторые комментаторы рассматривали причиненный Вашингтону ущерб просто как месть американцам за разрушение здания парламента и других общественных учреждений Йорка, столицы провинции Верхняя Канада, ранее в 1813 году. |
The reasons of loss of the refrigerant oil are destruction of a hose, excessive outflow in junctions, damage of details in connection with defect of a sealant of the compressor. |
Причинами потери масла хладагента являются разрушение шланга, чрезмерная утечка в местах соединения, повреждение деталей в связи с дефектом уплотнителя компрессора. |
At the same time, the destruction of the earlier Paleozoic rocks formed enormous quantities of gravel, sand and clay, which were deposited by the rivers into the sea basin. |
В то же время, разрушение ранних палеозойских пород образовало огромное количество гравия, песка и глины, которые были вынесены реками в море. |
Podeswa's first reaction to the final scene of the episode, with the destruction of a portion of the Wall, was This is an enormous, spectacular sequence. |
Первой реакцией Подесвы на финальную сцену эпизода, где происходило разрушение части Стены, была: «Это огромная, захватывающая сцена. |
However, after the discovery that Miek had triggered the destruction of Sakaar, Korg and the other surviving Warbound surrendered to S.H.I.E.L.D. custody, only to escape when earthquakes began to tear Manhattan Island apart due to the damage the Hulk had caused. |
Однако после открытия, что Мик вызвал разрушение Сакаара, Корг и другие выжившие из Боевого Братства сдались Щ.И.Т.у чтобы спастись, когда землетрясения начали разрывать остров Манхэттен, из-за ущерба, причиненного Халком. |
They lead to the devastation of States, the destruction of the fabric of life of entire nations, and the death of children, women and innocent civilians. |
Они несут разрушение государств, всей ткани жизни целых народов, гибель детям, женщинам, невинным жителям. |
Grinder magazine's Kevin Fisher summarized the album as "ultimate thrash, destruction and total blur" that reminded him of the speed and power of Kill 'Em All. |
Публицист журнала Grinder Кевин Фишер охарактеризовал альбом как «беспримесный трэш и разрушение», что напомнило ему о высоком темпе и силе звучания Kill 'Em All. |
The aim of the raid, the destruction of the wireless station, was counterproductive for the British as it deprived them of the possibility of intercepting German transmissions. |
Цель рейда, разрушение беспроводной станции, была контрпродуктивна для англичан, поскольку лишала их возможности перехвата немецких передач. |
Evey appears to a crowd, dressed as V, announcing the destruction of 10 Downing Street the following day and telling the crowd they must ... choose what comes next. |
Иви появляется перед толпой в костюме V, провозгласив разрушение Даунинг-стрит на следующий день и сказав народу, что они должны «... выбрать, что будет дальше. |
Some, such as E. O. Wilson of Harvard University, predict that human destruction of the biosphere could cause the extinction of one-half of all species in the next 100 years. |
Некоторые учёные, например Э. О. Уилсон из Гарвардского университета, считают, что разрушение человеком биосферы может привести к исчезновению половины всех видов в ближайшие 100 лет. |
The crescent honeyeater's dependence on long-term partnerships and breeding territories means that breeding success is threatened by the death of one partner or the destruction of habitual territory. |
Зависимость золотокрылой медовки от долгосрочного сотрудничества и гнездовых территорий означает, что успеху в размножении угрожают смерть одного из партнёров или разрушение привычной территории обитания. |