Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Разрушение

Примеры в контексте "Destruction - Разрушение"

Примеры: Destruction - Разрушение
Despite the death of an estimated 300,000 people, including civil servants, and the destruction of the capital, Port-au-Prince, the Haitians have shown tremendous resolve and determination to rebuild their country. Несмотря на гибель, согласно оценкам, примерно 300000 человек, включая гражданских служащих, и на разрушение столицы, Порт-о-Пренса, гаитянцы продемонстрировали огромную волю и решимость восстановить свою страну.
The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. Народы всего мира страдают от последствий империалистической политики, таких как нарушение суверенитета государств, истребление целых групп населения под предлогом защиты прав человека, разрушение исторических городов и разграбление природных ресурсов развивающихся стран.
The destruction of civilian homes also violates the right to adequate housing, including as a violation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (article 11, para. 1). Разрушение гражданских домов также является нарушением права на достаточное жилище, в том числе нарушением пункта 1 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The destruction of Haiti by the 12 January earthquake is a further illustration of inherent vulnerability of LDCs to natural shocks and disasters as well as their inability to mitigate the devastating consequences of such shocks. Разрушение Гаити землетрясением 12 января - еще одна иллюстрация характерной уязвимости НРС для природных шоков и катастроф, а также их неспособности ликвидировать разрушительные последствия таких шоков.
The adoption of an eco-tourism approach is cited as having the potential to help to prevent the destruction of the natural habitat and safeguard the biodiversity, cultural heritage and natural beauty of the Islands. В качестве подхода, который может помочь предотвратить разрушение природной среды обитания и сохранить биологическое разнообразие, культурное наследие и естественную красоту островов, называется развитие экотуризма.
(c) Nuclear Weapons Convention: hardware can be detected and verified, with countermeasures taken before any destruction occurs. с) конвенция по ядерному оружию: можно обнаружить и проверить материальную часть, и принять контрмеры до того, как произойдет разрушение.
The meeting expressed support and solidarity with Haiti for the devastating earthquake that hit the country, causing the destruction of its infrastructure, and the deaths of thousands of its people. На совещании была высказана поддержка и сочувствие населению Гаити в связи с катастрофическим землетрясением, потрясшим эту страну и вызвавшим разрушение объектов инфраструктуры и гибель тысяч людей.
The destruction of the minarets of mosques was particularly troubling as the size of the minarets mitigates against them being used to harbour snipers. Разрушение минаретов мечетей вызывало особое беспокойство в связи с тем, что размер минаретов не позволяет использовать их для размещения там снайперов.
To save and preserve life during emergencies and the immediate aftermath of natural and man-made disasters which have entailed major loss of life, material damage, physical destruction, psychological damage and social upheaval and suffering. Спасение и сохранение жизни людей во время чрезвычайных ситуаций и непосредственно после стихийных и антропогенных бедствий, влекущих за собой огромные людские потери, материальный ущерб и разрушение, психологические травмы и общественные беспорядки и страдания.
The European Court has held that forced evictions, forced displacement and destruction of homes, and the exposure of housing to unhealthy environmental conditions may amount to a Европейский суд постановил, что принудительные выселения, принудительное перемещение и разрушение домов, а также создание нездоровой экологической обстановки вокруг жилища могут являться нарушением права на не-
The Strategic Action Plan is designed to address challenges in terms of pollution, destruction of critical habitats, changes in river flows and sediments loads, and global climate change. Стратегическая программа действий сориентирована на то, чтобы заниматься такими проблемами, как загрязнение, разрушение критически значимых местообитаний, изменения в режиме речного потока и в мощности осадочного слоя, глобальные климатические изменения.
The attack resulted in killing of and injury to civilians, and extensive damage to, destruction of and looting of civilian property - acts that constitute violations of international humanitarian law. В результате нападения несколько гражданских лиц погибли, несколько человек получили ранения, был нанесен большой ущерб и произведено разрушение и разграбление гражданской собственности - деяния, которые представляют собой нарушения международного гуманитарного права.
The destruction of Serb cultural heritage and the eradication of the traces of development of the Serb State and Church in the territory of Kosovo and Metohija is no doubt something that goes counter civilized standards. Разрушение сербского культурного наследия и уничтожение следов развития сербского государства и сербской церкви на территории Косово и Метохии представляют собой нечто, явно противоречащее цивилизованным нормам.
The destruction of schools and restrictions on the entry of supplies necessary to guarantee access to education, as well as the prolonged deterioration of Gazan educational infrastructure, constitute violations of the right to education. Разрушение школ и ограничения на поставки, необходимые для обеспечения доступа к образованию, а также наблюдающееся долгое время ухудшение образовательной инфраструктуры Газы представляют собой нарушения права на образование.
In Bougainville the conflict resulted in many deaths and other social costs, including disrupted or non-existent education, the migration of many with skills and the destruction of much of the island's infrastructure. Конфликт, разгоревшийся в Бугенвиле, повлек за собой гибель многих людей и другие социальные издержки, включая нарушение нормальной работы или закрытие учебных заведений, миграцию многих квалифицированных специалистов и разрушение большей части инфраструктуры острова.
The impact of the conflict was far reaching with the physical destruction of one of the most developed provinces in the country, with a vast devastation in socio-economic, political as well as governance structures. Конфликт имел долговременные последствия, одним из которых стало физическое разрушение одной из самых развитых провинций в стране, а также развал социальной, экономической и политической структуры и структуры управления.
However, major challenges remained, including the destruction of schools by armed anti-Government forces, the shortage of qualified teachers particularly in rural areas, the shortage of financial and technical resources and low salaries for teachers. Однако сохраняются большие проблемы, включая разрушение школ вооруженными антиправительственными силами, нехватку квалифицированных учителей, особенно в сельской местности, нехватку финансовых и технических ресурсов и низкую заработную плату преподавателей.
DOCTOR: You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good. Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее.
Considerable destruction of state or public buildings or representations of foreign states, transport system, infrastructure, information system, secured platforms located on the continental shelf, public place or private property; значительное разрушение государственных или общественных зданий или представительств иностранных государств, транспортной системы, инфраструктуры, расположенных на континентальном шельфе охраняемых платформ, общественных мест или частной собственности;
Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту,
These drivers also affect anthropogenic assets, such as the destruction of housing and supply systems by earthquakes or hurricanes, and a good life, as may be seen with heat stroke as a result of climate warming or poisoning as a result of pollution. Эти факторы также влияют на антропогенные активы, как, например, разрушение жилых домов и систем обеспечения землетрясениями или ураганами и ухудшение качества жизни, например, в результате теплового удара из-за потепления климата или в результате отравления из-за загрязнения.
Likewise, he indicated that damage and/or destruction of certain schools or hospitals was accidental and could not amount to a policy of targeting or attacking schools, hospitals or women and children. Аналогичным образом он указал, что нанесение ущерба и/или разрушение некоторых школ или больниц носили случайный характер и не являлись элементами стратегии целенаправленных действий против школ, больниц или женщин и детей или нападения на них.
We condemn the destruction of cultural sites in Timbuktu especially those classified by UNESCO as world cultural heritage and call upon ISESCO to participate in the protection and preservation of this heritage. мы осуждаем разрушение культурных объектов в Тимбукту, особенно тех, которые ЮНЕСКО отнесла к памятникам культурного наследия, и призываем ИСЕСКО принять участие в защите и сохранении этого наследия,
Becuase they thought perhaps with a reason that this was the first fruits, of the destruction, of their whole religion in England Потому что они думали, что за этим последует и разрушение всей религии в Англии.
Articles 315 and 316 of the Criminal Code of Brcko District stipulate punishments for destruction, damage and unauthorized export of cultural monuments and protected natural objects, and for illicit research and appropriation of cultural monuments. Статьи 315 и 316 Уголовного кодекса округа Брчко устанавливают наказания за разрушение, повреждение или несанкционированный вывоз культурных памятников и охраняемых природных объектов, а также за незаконный розыск и присвоение культурных памятников.