The nine countries also condemn the looting, burning and destruction of villages and towns, which cannot be justified under any standards of civilized behaviour. |
Девять стран также осуждают разграбление, сожжение и разрушение деревень и городов, что в соответствии с любыми нормами цивилизованного поведения не может иметь оправдания. |
However, the continuous fighting in Kabul and the further destruction of the city appear to be a prelude to the envisaged date of the President's leaving of office. |
Однако продолжающиеся бои в Кабуле и дальнейшее разрушение города, видимо, являются прелюдией к предусмотренному сроку окончания полномочий президента. |
Instead, it has given rise to many internecine, intra-State ethnic and religious conflicts, bringing destruction, chaos and suffering in their wake. |
Вместо этого возникли многочисленные межнациональные и межгосударственные, этнические и религиозные конфликты, принесшие разрушение, хаос и страдания. |
The diversion of scarce resources, the destruction of productive assets and other dislocations associated with these emergencies can make future development efforts more difficult. |
Отвлечение и без того скудных ресурсов, разрушение производственных фондов и другие проблемы, являющиеся следствием этих чрезвычайных ситуаций, могут еще более затруднить будущие усилия в целях развития. |
Something is stalking our city, wreaking destruction, and then disappearing without a trace! |
Что-то расползается по нашему городу, неся с собой разрушение, а потом исчезает без следа! |
It would carry on action, in accordance with the law, against any activity aimed at disunity and destruction of the country. |
Правительство будет продолжать принимать меры в соответствии с законом против любой деятельности, направленной на разрушение страны и ее единства. |
In fact, the destruction of the banana industry would lead to serious hardships and could constitute a threat to our traditionally sound democratic process. |
Фактически, разрушение банановой промышленности привело бы к серьезным осложнениям и представляло бы собой угрозу для нашего традиционно стабильного демократического процесса. |
This is a critical consideration, given that the destruction of the ecosystems of small island States has an irrevocably detrimental impact on the Earth's overall ecosystem. |
Это - важнейшее соображение, если учесть, что разрушение экосистем малых островных государств неминуемо ведет к пагубным последствиям для общей экосистемы Земли. |
(c) The destruction of vital services; |
с) разрушение жизненно необходимых объектов; |
Do you think we survived the destruction of our world by giving everyone a say? |
Ты думаешь, мы переживём разрушение нашего мира, дав каждому слово? |
The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. |
Постепенное разрушение экосистем и ухудшение качества жизни людей представляют собой непременные аспекты повседневной жизни народов мира. |
59/ Such as a chemical plant and a dam, the destruction of which could lead to a disaster affecting neighbouring countries as well. |
59/ Таких, как химический завод и плотина, разрушение которых могло бы привести к бедствию, которое затронуло бы и соседние страны. |
The State is also called on to exercise its full responsibility with respect to the protection of places of worship and to any criminal acts of destruction or desecration. |
Государство призвано нести также полную ответственность за охрану культовых сооружений и любые преступные действия, направленные на их разрушение или осквернение. |
It is because Greek Cypriots began their systematic destruction of the partnership State of Cyprus at the very beginning of the foundation of the Republic in 1960. |
Потому что киприоты-греки начали свое систематическое разрушение партнерского государства Кипр с самого начала образования республики в 1960 году. |
In Central Asia, desertification and the destruction of habitats are emerging as serious problems, as the full scale of degradation is becoming clearer. |
В Центральной Азии по мере осознания всех масштабов экологической деградации все серьезнее встают такие проблемы, как опустынивание и разрушение естественных сред обитания. |
The destruction of private radio and television stations has created a serious impediment to freedom of expression and freedom of information for the people of Serbia. |
Разрушение частных радио- и телевизионных станций создало серьезные препятствия для осуществления права на свободу выражения своего мнения и свободу информации для населения Сербии. |
One of the most difficult problems attendant upon putting mothers in jail is the destruction of the family unit. |
Одна из самых тяжелых проблем, связанных с лишением женщины свободы, - разрушение семейных уз. |
This had led to the displacement of about one third of the population and widespread destruction of housing, infrastructure and productive capacity. |
В результате войны около трети населения страны было вынуждено покинуть обжитые места, произошло массовое разрушение жилья, объектов инфраструктуры и производственных мощностей. |
Another important consequence has been substantial material damage and the destruction of basic infrastructures, which were among the primary targets of these two aggressor countries. |
Другим важным следствием стало нанесение больших материальных убытков и разрушение базовой инфраструктуры, что входило в число главных целей стран-агрессоров. |
With that vision, the Republic of Korea is striving to prevent environmental destruction and increase investments in environmental technology, while promoting public awareness of environmental issues. |
Руководствуясь этой концепцией, Республика Корея упорно стремится предотвращать разрушение экосистемы и увеличение капиталовложений в экологически безопасные технологии, одновременно углубляя осознание общественностью экологических проблем. |
The destruction of the pharmaceutical factory had worsened the humanitarian situation throughout the Sudan and especially in the south, a situation further aggravated by United States unilateral sanctions. |
Разрушение фармацевтической фабрики привело к ухудшению гуманитарного положения в Судане и прежде всего на юге страны, причем эта ситуация дополнительно усугубилась в результате введения Соединенными Штатами односторонних санкций. |
The destruction of the private sector in the occupied lands by force on the part of Armenia is a gross violation of the citizens' economic rights and freedoms. |
Разрушение Арменией частного сектора оккупированных земель насильственными методами является грубым нарушением экономических прав и свобод граждан. |
M. Total destruction of towns and villages by means |
М. Тотальное разрушение городов и сел путем бомбежки и |
The military operations, the curfews and blockades, the destruction of homes and the threatened expulsions continue in violation of international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention. |
Военные действия, введение комендантского часа и блокад, разрушение домов и угрозы выдворения продолжаются в нарушение международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции. |
destruction of habitats due to irrigation and dams; |
разрушение мест обитания из-за ирригации и плотин |