| Furthermore the destruction of petrochemical installations and the bombing of warehouses storing products of the chemical industry raise serious concerns for health. | Кроме того, разрушение нефтехимических установок и бомбардировка складов продукции химической промышленности вызвали серьезную обеспокоенность в отношении состояиния здоровья населения. |
| The only alternative to peace is further violence and destruction. | Единственная альтернатива миру - дальнейшее насилие и разрушение. |
| Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. | Тем не менее, ведется планомерная бомбардировка химических предприятий, несмотря на то, что их разрушение представляет особую опасность для окружающей среды. |
| The barbaric destruction of key installations of the Belgrade water supply system is creating a real threat of epidemics of water-borne diseases. | Варварское разрушение головных сооружений водопровода Белграда создает реальную угрозу массовых инфекционных заболеваний на основе водного фактора. |
| The suggestion was made to add to the future list of offences other acts such as nuclear terrorism and the destruction of the environment. | Также предлагалось добавить в будущий перечень преступлений такие действия, как ядерный терроризм и разрушение окружающей среды. |
| Too much energy is devoted to destruction, or even to self-destruction. | Слишком много сил уходит на разрушение, или даже на саморазрушение. |
| Bosnian Serb police subsequently arrived on the scene, too late to prevent the destruction. | Боснийская сербская полиция прибыла на место происшествия слишком поздно для того, чтобы предотвратить разрушение. |
| Moreover, stopping the destruction of forests is essential, given how much carbon is trapped in them. | Кроме того, необходимо остановить разрушение лесов, учитывая, сколько они поглощают углекислого газа. |
| He referred in particular to the destruction of the Al-Shifa pharmaceutical plant in Khartoum in 1998. | Необходимо особо отметить разрушение фармацевтического завода Аль-Шифа в Хартуме, произошедшее в прошлом году. |
| Only a democratic, stable Afghanistan will stop terror and destruction. | Только демократический, стабильный Афганистан остановит терроризм и разрушение. |
| Of more serious concern is the continuing destruction of newly constructed facilities by ongoing dissident attacks in several parts of the country. | Еще более серьезной проблемой является продолжающееся разрушение строящихся объектов в результате нападений раскольнических группировок в некоторых районах страны. |
| There has been massive destruction of property; new settlements have been established and old ones extended. | Имеет место массовое разрушение имущества; создаются новые поселения, а старые поселения расширяются. |
| The damage to one power station, at Doha West, included the destruction of its control centre. | Повреждения одной электростанции в Западном Доха включали в себя разрушение ее центра управления. |
| This unfortunate development provides an excuse for meting out collective punishment to innocent civilians, including the systematic destruction of whole communities and their means of survival. | Эта тенденция, к сожалению, служит предлогом для определения коллективного наказания для ни в чем не повинных гражданских лиц, включая систематическое разрушение целых общин и их средств к существованию. |
| The widespread bleaching and destruction of coral reefs in recent years have been linked to a number of factors, both natural and man-made. | Повсеместное обесцвечивание и разрушение коралловых рифов в последние годы связано с рядом факторов как природного, так и антропогенного характера. |
| Violence, destruction and the use of military force can never in any way bring about a definitive solution to this conflict. | Насилие, разрушение и применение военной силы никогда никак не способствуют окончательному урегулированию этого конфликта. |
| It was true that therapeutic cloning and the retrieval of stem cells involved the destruction of the embryo. | Действительно, клонирование в лечебных целях и получение стволовых клеток предполагают разрушение эмбриона. |
| The loss, destruction and removal or illicit movement of cultural property are thriving, especially in areas facing armed conflict. | Утрата, разрушение и исчезновение или незаконный вывоз культурных ценностей особенно процветают в районах, страдающих от вооруженных конфликтов. |
| The destruction of important roads and bridges in southern Lebanon has made access extremely difficult, if not impossible, in certain cases. | Разрушение важных дорог и мостов на юге Ливана делает доступ к пострадавшим чрезвычайно трудным, а в некоторых случаях и абсолютно невозможным. |
| Like direct violence, the destruction of medical and social protection infrastructure during hostilities also causes loss of life from disease and starvation. | Разрушение в ходе военных действий систем медицинской и социальной защиты также приводит к гибели людей от болезней и голода, как и прямое насилие. |
| Resettlement away from their territory means the destruction of their lifestyles and village organization. | Переселение их на другие территории означает разрушение их привычного образа жизни и общинного уклада. |
| Of concern for future humanitarian relief operations is the destruction of roads and bridges linking Beirut to the populations of southern Lebanon. | В связи с будущими операциями по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи вызывает озабоченность разрушение дорог и мостов, связывающих Бейрут с населением южной части Ливана. |
| The destruction of coastal mangroves and wetlands has led to loss of wildlife habitats. | Разрушение мангровых лесов и болотных угодий прибрежных зон привело к утрате мест обитания диких животных. |
| Disturbance of religious practice, and destruction of religious symbols, were punishable by imprisonment. | Создание препятствий для отправления религиозных культов и разрушение объектов религиозного культа наказываются лишением свободы. |
| The destruction of economic ties in the region only strengthens the drive to separate Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia. | Разрушение сложившихся в регионе хозяйственных связей только способствует дрейфу Косово в сторону отделения от СРЮ. |