| They included the loss of boats and other equipment and the destruction of a fishermen's cooperative. | Это включает в себя потерю судов и другого оборудования и разрушение рыбопромыслового кооператива. |
| The widespread destruction of bridges and roads hampered the relief operations. | Широкомасштабное разрушение мостов и дорог препятствовало операциям по оказанию помощи. |
| Unsustainable patterns of production and consumption have accelerated climate change and destruction of ecosystems. | Нерациональные модели производства и потребления ускорили изменение климата и разрушение экосистем. |
| The characteristic destruction event was the failure of the first face sheet. | Типичным для процесса разрушения было разрушение первого облицовочного листа. |
| It is a grave breach of the Convention to engage in extensive destruction not so justified. | Проводимое в большом масштабе разрушение имущества, не вызываемое необходимостью, является серьезным нарушением Конвенции. |
| Ocean acidification will accelerate the destruction of these reefs. | Закисление Мирового океана ускорит разрушение этих рифов. |
| One of the most visible consequences of the hurricanes was the destruction of the housing stock. | Одним из наиболее наглядных проявлений последствий ураганов является разрушение жилищ. |
| Let us sow ideas, and the relentless destruction of our environment will be averted. | Давайте распространять идеи, и тогда нам удастся предотвратить беспощадное разрушение нашей окружающей среды. |
| The ongoing hostilities and the destruction of roads seriously restrict the mission's freedom of movement and hamper its ability to respond to such requests. | Продолжающиеся боевые действия и разрушение дорог серьезно ограничивают свободу передвижения ВСООНЛ и снижают их способность откликаться на такие просьбы. |
| Yet, the degradation of the environment and the destruction of ecosystems from a global perspective continue unabated. | Тем не менее, деградация окружающей среды и разрушение экосистем в глобальном масштабе продолжаются прежними темпами. |
| Through the expansion of globalization, many multinational companies have exacerbated the destruction, contamination and over-exploitation of natural resources in developing countries. | В силу роста глобализации многие транснациональные компании усугубляют разрушение, загрязнение и чрезмерную эксплуатацию природных ресурсов в развивающихся странах. |
| The repeated destruction of infrastructure is also taking its toll on aid workers. | Постоянное разрушение объектов инфраструктуры также сказывается на настроении людей, занимающихся оказанием помощи. |
| Having lost respect for nature, human beings were now bringing about the destruction of the planet. | Утратив уважение природы, человек несет теперь разрушение всей планете. |
| That group continues to sow death and destruction despite the progress that has been made elsewhere. | Эта группировка продолжает сеять смерть и разрушение, несмотря на достигнутый в других районах прогресс. |
| Even beyond the climate change debate, there is an emerging understanding how natural hazards and environmental destruction combine to man-made disasters. | Даже выходя за рамки дебатов об изменении климата, складывается понимание о том, как стихийные бедствия и разрушение окружающей среды сочетаются с техногенными катастрофами. |
| The destruction of houses and other private possessions is typical for sudden-onset disasters. | Разрушение жилья и другой частной собственности является типичным для внезапного нашествия стихийных бедствий. |
| Unlawful and wanton destruction which is not justified by military necessity amounts to a war crime. | Незаконное и производимое в большом масштабе разрушение, которое не обосновано военной необходимостью, сопоставимо с военным преступлением. |
| No reference is made to any "definite military advantage" that their destruction would offer. | Нет никакой ссылки на какое-либо "явное военное преимущество", которое дало бы их разрушение. |
| The destruction of the farms appears to have been wanton and not militarily necessary. | Представляется, что разрушение ферм было необоснованным и не обусловленным военной необходимостью. |
| The third phase of destruction of housing was no longer tied to the "operational necessities" of the ongoing military operations. | На третьем этапе разрушение жилых домов уже не объяснялось "оперативной необходимостью", обусловленной текущими военными операциями. |
| The Mission also notes the destruction of the al-Wadiyah Group's factories. | Миссия также обращает внимание на разрушение предприятий "Аль-Уадиях". |
| The Mission found that the large-scale and systematic destruction of greenhouses was not justified by any possible military objective. | Миссия пришла к выводу, что широкомасштабное и планомерное разрушение теплиц не было оправдано какой-либо военной целью, которая могла быть поставлена. |
| In particular, the destruction of buildings, including houses, has been a recurrent tactical theme. | Так, разрушение зданий, в том числе жилых домов, является элементом тактики, который применяется довольно регулярно. |
| The destruction of sewage treatment facilities and pipes together with the lack of purifying materials had consequences for public health. | Разрушение предприятий по очистке сточных вод и канализационных труб наряду с отсутствием очистных материалов сказалось на состоянии здоровья населения. |
| The widespread destruction of residential housing, water wells and pipe networks cannot be seen as an inevitable or necessary incidence of military hostilities. | Широкомасштабное разрушение жилых домов, водозаборных скважин и водопроводов нельзя рассматривать как неизбежное или необходимое следствие военных действий. |