| The destruction of public water supply systems in major urban areas has increased the risk of water-borne diseases. | Разрушение систем коммунального водоснабжения в крупных городах повысило опасность распространения заболеваний, переносимых водой. |
| The destruction of the bridge has left 600,000 residents without water, and navigation along this international waterway has been discontinued. | Разрушение моста оставило 600000 жителей без воды и воспрепятствовало судоходству по этому международному водотоку. |
| In particular, destruction of the major fertilizer plants in the country is likely to result in reduced yields. | В частности, разрушение основных заводов по производству удобрений в стране приведет, скорее всего, к сокращению урожайности. |
| The destruction of socio-economic infrastructures caused by armed conflict puts the lives of civilians in grave danger. | Разрушение социально-экономических инфраструктур, вызванное вооруженным конфликтом, подвергает жизнь гражданских лиц серьезной опасности. |
| On the other hand, hard power without soft power means only destruction. | С другой стороны, жёсткая сила без силы мягкой означает только разрушение. |
| This process often leads to land degradation, and woodland and pasture destruction in many rural parts of the developing countries. | Этот процесс нередко имеет следствием деградацию земель и разрушение лесных и пастбищных угодий во многих сельских районах развивающихся стран. |
| But its very dynamism - its "creative destruction" - tends to produce great uncertainties. | Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. |
| Creative destruction (reinforced by economic openness and technology) is sweeping the world. | Созидательное разрушение (подкрепляемое экономической открытостью и достижениями технологии) шагает по всему миру. |
| Joseph Schumpeter's phrase "creative destruction," his definition of entrepreneurship, aptly describes this process. | Фраза Иосифа Шумпетера «творческое разрушение», его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс. |
| Economic destruction causes immense and intolerable human misery. | Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям. |
| The recent destruction of the Sudanese pharmaceutical factory under such flimsy pretexts, later proven false, is still fresh in our minds. | Недавнее разрушение фармацевтической фабрики в Судане под этим неубедительным предлогом, который впоследствии оказался не соответствующим действительности, до сих пор свежо в нашей памяти. |
| We are endangered by the threat of sea-level rise and face the destruction of our coral reefs. | Еще одна опасность - повышение уровня моря и разрушение коралловых рифов. |
| There has been further destruction of the environment throughout the world, threatening the very survival of mankind. | Повсюду в мире отмечалось дальнейшее разрушение окружающей среды, чреватое угрозой самому выживанию человечества. |
| The present draft resolution calls attention to this destruction and loss of life. | Нынешний проект резолюции обращает внимание на это разрушение и гибель людей. |
| This includes the destruction of at least 141 refugee shelters valued at US$ 2.3 million alone. | Эта цифра включает разрушение не менее 141 укрытия для беженцев, которое одно только повлекло за собой ущерб на сумму 2,3 млн. долл. США31. |
| The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. | Разрушение материальных ценностей, разрыв торговых связей и потери человеческого капитала - лишь одна из сторон этой проблемы. |
| The destruction of schools naturally reduces school enrolment. | Разрушение школ, естественно, вызывает сокращение числа учащихся. |
| Nine years ago, the destruction of the World Trade Center signalled a threat that respected no boundary of dignity or decency. | Девять лет назад разрушение Всемирного торгового центра сигнализировало об угрозе, не признающей границ достоинства или приличия. |
| The destruction of bridges and roads makes access for aid workers very difficult. | Разрушение мостов и дорог очень затрудняет доступ для гуманитарных сотрудников. |
| Social impacts include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative impacts on health and access to freshwater. | Социальные последствия включают в себя разрушение населенных пунктов, потерю средств жизнеобеспечения, ущерб здоровью человека и доступу к питьевой воде. |
| The country's Criminal Code now criminalizes the destruction of cultural, historical and religious monuments in its article 183. | Согласно статье 183 уголовного кодекса страны, разрушение культурных, исторических и религиозных памятников теперь считается уголовным преступлением. |
| Our aim is to eliminate poverty, illiteracy and disease; to stop environmental destruction; and to encourage democratic rights and freedoms. | Наша цель состоит в том, чтобы ликвидировать нищету, неграмотность и болезни, остановить разрушение окружающей среды, а также поощрять демократические права и свободы. |
| The destruction of cultural heritage in the context of war or conflict also has important human rights implications. | Разрушение культурного наследия в период войны или конфликта также имеет важные последствия для прав человека. |
| The destruction of trade facilities, damage to equipment and premises particularly hit small enterprises in Osh and Jalal-Abad. | Разрушение торговых помещений, уничтожение оборудования и коммерческих предприятий особенно сильно затронуло малый бизнес в Оше и Джалал-Абаде. |
| These principles prohibit attacks on purely civilian infrastructure, the disruption or destruction of which would produce no meaningful military advantage. | Эти принципы запрещают нападения на чисто гражданскую инфраструктуру, сбой работы или разрушение которой не приведет к достижению значимых военных преимуществ. |