Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Разрушение

Примеры в контексте "Destruction - Разрушение"

Примеры: Destruction - Разрушение
First, there are constraints imposed by the operating environment, such as destruction of infrastructure and ongoing fighting. Во-первых, существуют ограничения, налагаемые условиями оказания гуманитарной помощи, такими, как разрушение инфраструктуры и продолжающиеся боевые действия.
The destruction might be localized, limited to our own galaxy. Может быть, разрушение затронет только нашу галактику.
I'm glad the slow destruction of my country has changed the way you see yourself. Рада, что разрушение моей страны изменила твое отношение к себе.
How thoughtless of me not to consider the effects the destruction of my homeworld would have on your business. Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
The destruction of vital tissue and nerve endings quickly induce shock or asphyxiation, making the event relatively painless. Разрушение тканей и нервных окончаний быстро вызывает шок или удушье. делая процесс относительно безболезненным.
Put simply world destruction, isn't unpleasant... but necessary part of evolution. Простыми словами, разрушение мира, это неприятная но необходимая часть эволюции.
But the destruction that you witnessed outside the dome wasn't real. Но разрушение, что вы видели за куполом не было настоящим.
Don't forget this is an engine of destruction. Не забывайте, что эта машина несет разрушение.
The anarchy symbol represents chaos and destruction. Символ анархии означает хаос и разрушение.
There in the distance... we witness the destruction of Athens. Там, вдали, мы видим разрушение Афин.
No. It's wanton destruction. Это просто беспричинное и бессмысленное разрушение.
Pearl Harbor, the nuking of San Diego, the destruction of our Mars colony. Перл Харбор, ядерный взрыв в Сан-Диего, разрушение нашей Марсианской колонии.
The book of Daniel foretells a moment such as this, and it promises death and destruction. Книга Даниила предрекла момент, подобный этому, и он возвещает смерть и разрушение.
In the high-speed world, thin air can create brute force and destruction. В мире высоких скоростей разреженный воздух может вызвать ударное воздействие и разрушение.
Lilith incarnate will bring death and destruction to humans and vampires alike. Воплощение Лилит принесет смерть и разрушение как людям, так и вампирам.
She attaches herself to the strongest warrior she can find and then unleashes a swath of blood and destruction. Она подчиняет себе сильнейшего война, которого может найти и потом сеет разрушение и смерть.
Destruction of health infrastructure by States, or failure to protect against such destruction by third parties, impairs the availability and accessibility of quality health facilities, goods and services. Разрушение государствами инфраструктуры в области здравоохранения или неспособность предохранить ее от разрушения третьими сторонами препятствуют обеспечению наличия и доступности медицинских учреждений с высоким уровнем обслуживания и качественных товаров и услуг.
Often the armed forces of the Government of the Sudan were present, either in aircraft or in vehicles outside the village, but did not, except in a few cases, take part in the actual destruction, unless destruction was caused by aerial bombardment. Зачастую это происходило в присутствии вооруженных сил правительства Судана, военнослужащие которого находились либо в летательных аппаратах либо в машинах вне деревни, однако, за исключением нескольких случаев, не принимали участия в самом уничтожении, не считая случаев, когда разрушение деревень велось посредством бомбардировки с воздуха.
The pillaging and destruction of villages, being conducted on a systematic as well as widespread basis in a discriminatory fashion, appears to have been directed to bring about the destruction of livelihoods and the means of survival of those populations. Разграбление и разрушение деревень, осуществлявшиеся на систематической и широкомасштабной основе при дискриминационном подходе, судя по всему, были направлены на уничтожение источников средств к существованию и способов выживания этих людей.
Some countries in the region often face political instability and conflicts which sometimes lead to serious consequences (displacement of population, destruction of infrastructure, violation of the rights of women and children, destruction of natural resources, etc.). Некоторые страны региона часто сталкиваются с политической нестабильностью и конфликтами, которые иногда вызывают серьезные последствия (перемещение населения, разрушение инфраструктуры, нарушение прав женщин и детей, уничтожение природных ресурсов и т.д.).
I am also extremely concerned about the continued instability along the shared border, including attacks against Ivorian citizens and the destruction of their homes. Меня крайне беспокоит также сохраняющаяся нестабильность вдоль границы между двумя странами, включая нападения на ивуарийских граждан и разрушение их домов.
However, the world can no longer afford to ignore the destruction of its ecological infrastructure or to leave it as a legacy for future generations. В то же время, мир просто не может больше себе позволить игнорировать разрушение экологической инфраструктуры или вероятность того, что именно в таком состоянии она останется в качестве наследия для грядущих поколений.
The destruction of neighbourhoods caused a level of harm to civilian property that is excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. Разрушение жилых кварталов наносило гражданским объектам чрезмерный ущерб по сравнению с тем сиюминутным и непосредственным военным преимуществом, которое это давало.
The destruction of facilities for education and health, social deprivation and harsh living conditions exacerbated by displacement also had a negative impact on children. Разрушение учебных заведений и медицинских учреждений, социальная изоляция и суровые условия жизни, усугубляющиеся перемещением, также оказывали негативное воздействие на положение детей.
It notes with concern that the destruction of health centres and the looting of medical equipment and medicines during the conflict further undermined the already-weak health system. Он с обеспокоенностью отмечает, что разрушение медицинских центров и разграбление медицинского оборудования и медикаментов во время конфликта еще больше подорвало и без того слабую систему здравоохранения.