| As the world slid deeper into depression, the bankers celebrated the fire sale that they had created. | Пока мир скользил глубже в депрессию, банкиры праздновали дешевую распродажу, которую они создали. |
| I can still swing a pick deeper than any man. | Но я по-прежнему могу засадить кирку глубже любого. |
| Maybe I can dig a little deeper. | Может, я смогу копнуть глубже. |
| Captain, looks like Jack Flanagan's reach goes deeper inside the Academy than just Bardot. | Капитан, похоже, связи Джека Флэнагана в академии простираются глубже, чем до Бардо. |
| The matter in fact goes much deeper than this. | На самом деле этот вопрос гораздо глубже. |
| But I really needed to dig deeper to get a new perspective. | Мне нужно было копать глубже, чтобы найти новые пути решения. |
| A war against terror must be wider, deeper and stronger. | Война с терроризмом должна быть шире, глубже и ожесточеннее. |
| It has become deeper, richer and far more extensive in the last 10 years with the spread of communications technology and globalization. | Он стал глубже, богаче и намного обширнее за последние 10 лет благодаря распространению коммуникационной технологии и глобализации. |
| HIV/AIDS knows no boundary and reaches far wider and deeper than does information and communication technology. | ВИЧ/СПИД не знает границ и проникает гораздо шире и глубже, чем информационные и коммуникационные технологии. |
| This lack of availability of methodology keeps the users back from deeper involvement in methodological suggestions. | Такое отсутствие методологии мешает потребителям глубже вникнуть в вопросы методологического новаторства. |
| With increasing number of national reports on social capital, it may become possible to go deeper in the problems of international comparisons. | С увеличением числа национальных материалов, посвященных социальному капиталу, возможно, станет возможным глубже изучить проблемы международных сопоставлений. |
| The problem is, in fact, even deeper and larger. | На самом деле проблема даже глубже и серьезнее. |
| The participation of experts has enabled us to delve deeper into the detail of issues. | Участие экспертов позволило нам глубже вникнуть в детали проблем. |
| The EU's Reform Treaty is now the focus of that dispute, but its roots go deeper. | Договор о Реформах ЕС теперь стоит в центре этого спора, но его корни идут глубже. |
| The Commission was informed that the number and duration of such incursions were increasing and they were penetrating deeper into Rwanda. | Комиссия была информирована о том, что число и продолжительность таких вторжений увеличиваются и что вторгающиеся группы проникают все глубже на территорию Руанды. |
| The deeper it went into the details of transference, the more it would intrude upon system rules. | Чем глубже Комиссия вдается в детали передачи, тем больше она будет вторгаться в системные правила. |
| It would only leave them deeper in debt. | Они бы только еще глубже увязли в долгах. |
| The ideological divide was to become deeper and wider. | Идеологические противоречия становились все глубже и острее. |
| The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable. | Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным. |
| The changes run deeper, of course. | Конечно же, изменения кроются глубже. |
| But this attachment goes deeper than you think. | Но эта связь гораздо глубже, чем вы думаете. |
| These differences go deeper than just size and involve aspects such as the adoption of technology and levels of productivity. | Эти различия глубже различий в размерах и затрагивают такие аспекты, как внедрение технологии и уровень производительности труда. |
| Yes, governance is a problem, but Africa's challenges are much deeper and require a comprehensive approach to address them. | Да, управление является серьезной задачей, но проблемы Африки намного глубже и их решение требует всеобъемлющего подхода. |
| On his fourth day in hospital, the wounds were larger and deeper and he had surgery. | На четвертый день пребывания в больнице раны стали больше и глубже, и ему была сделана операция. |
| A number of participants noted that the Doha Development Round was larger and deeper than earlier multilateral trade negotiations. | Многие участники отметили, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был шире и глубже, чем предшествовавшие ему многосторонние торговые переговоры. |