My devotion goes far deeper than respect. |
Моя преданность основана на чем-то более глубоком, нежели уважение. |
In some cases, cooperation will be much deeper. |
В некоторых случаях сотрудничество может осуществляться на гораздо более глубоком уровне. |
They also reaffirmed their interest in deeper mutual cooperation between the TER and TEM Projects. |
Кроме того, они вновь заявили о своей заинтересованности в более глубоком взаимовыгодном сотрудничестве между проектами ТЕЖ и ТЕА. |
On deeper examination, however, it becomes clear that an anti-terror alliance with Russia is wishful thinking. |
Вместе с тем, при более глубоком рассмотрении, становится ясно, что антитеррористический союз с Россией всего лишь иллюзия. |
The real engine of our state turns at a much deeper level. |
Наш настоящий двигатель крутиться на гораздо более глубоком уровне. |
I think that this has a direct relationship to the rights of people in a much deeper and broader sense. |
Мне кажется, что он непосредственно затрагивает проблему прав человека в ее гораздо более глубоком и широком смысле. |
Governments and business leaders entered into this new partnership of a deeper understanding of their mutual dependence and common goals. |
З. Правительства и предприниматели вступили в эти новые отношения партнерства при более глубоком понимании своей взаимозависимости и наличия общих целей. |
The reason is that many aspects of the proposals, as representatives have indicated, definitely require deeper reflection. |
Причина заключается в том, что, как указали представители, многие аспекты рассматриваемых предложений определенно нуждаются в более глубоком рассмотрении. |
It is possible also that such reluctance reflects a deeper resistance on the part of some managers to the principle of common services provision. |
Не исключено также, что такая пассивность свидетельствует о более глубоком неприятии некоторыми руководителями принципов функционирования общих служб. |
A 5 ng/g dry weight concentration was found for the deeper, pre-industrial, sediment slice. |
Была обнаружена концентрация в 5 нг/г сухого веса в более глубоком, доиндустриальном слое отложений. |
I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating. |
Я настоятельно призываю обе стороны признать, что, несмотря на некоторую стабилизацию положения в области безопасности в Дарфуре, на более глубоком уровне условия жизни неуклонно ухудшаются. |
The loss of confidence that Americans have expressed may be rooted in a deeper shift in people's attitudes toward individualism, which has brought about decreased deference to authority. |
Утрата доверия, которую выразили американцы, может заключаться в более глубоком изменении отношения людей к индивидуализму, которое привело к снижению уважения власти. |
Those relating to institutions, geography and patterns of integration into the world market are among the various explanations offered at this deeper level. |
На этом более глубоком уровне могут предлагаться объяснения, связанные, в частности, с институтами, географией и характером интеграции в мировой рынок. |
I feel like I'm connecting with You on such a deeper level. |
мне кажется, я тебя чувствую на более глубоком уровне. |
Here, I think, Tarkovsky affects us at a level which is much deeper, much more crucial for our experience than all the standard, spiritual motives of elevating ourselves above material reality and so on. |
Таким образом, я полагаю, Тарковский воздействует на нас на уровне более глубоком, более важном для нашего переживания, чем все эти традиционные духовные мотивы возвышения над материальной реальностью. |
Some violations of the Covenant have only financial consequences and are easily reparable; but beyond that, the language of the general comment suggests that it is referring to irreparability in a deeper sense. |
Некоторые нарушения Пакта имеют лишь финансовые последствия, являющиеся легко устранимыми; однако помимо этого, формулировка замечания общего порядка дает основание полагать, что речь идет о непоправимости в более глубоком смысле. |
Those who feel they can make a valuable contribution to peace by developing themselves on a deeper level in order to actively share what they have learned with adults are encouraged to apply to. |
Тем, кто чувствует, что они могут внести ценный вклад в дело мира посредством саморазвития на более глубоком уровне, чтобы активно делиться тем, что они изучили, со взрослыми, рекомендуется направлять заявки на сайт. |
At an even deeper and atavistic level, there is an emotional clash between a culture of fear and a culture of humiliation. |
И, наконец, на еще более глубоком и атавистическом уровне имеет место эмоциональное столкновение между культурой страха и культурой унижения. |
The results of the investigation, in addition to providing elements of deeper examination for developing active integration policies especially oriented towards this category of beneficiaries, provide grounds for analysis and impetus for further operative developments for the subjects involved. |
Результаты исследования, помимо того что позволяют выделить вопросы, нуждающиеся в более глубоком изучении с целью разработки стратегий активной интеграции, специальным образом ориентированных на эту категорию лиц, обеспечивают основания для проведения анализа и стимул для принятия участвующими субъектами дальнейших оперативных мер. |
Today, that story could be changed by exploring deeper levels of reform, where common ground may converge and where we could thus engage in an all-inclusive manner on substantial issues. |
Сегодня это положение можно было бы изменить, рассмотрев возможность проведения реформы на более глубоком уровне, где можно было бы найти точки соприкосновения и где мы могли бы, таким образом, наладить всеобъемлющее взаимодействие по вопросам существа. |
Today, that story could be changed by exploring deeper levels of reform, where common ground may converge and where we could thus engage in an all-inclusive manner on substantial issues. |
Сегодня это положение можно было бы изменить, рассмотрев возможность проведения реформы на более глубоком уровне, где можно было бы найти точки соприкосновения и где мы могли бы, таким образом, наладить всеобъемлющее взаимодействие по вопросам существа. |
There have been a continuing convergence of the environmental and the human settlements agendas, and remarkable progress in the regulations that underpin the Habitat Agenda, reflecting a deeper understanding of the notion of sustainable development. |
Наблюдается непрерывное сближение повесток дня в области окружающей среды и населенных пунктов, а также заметный прогресс в разработке нормативной базы Повестки дня Хабитат, что свидетельствует о более глубоком понимании понятия "устойчивое развитие". |
Without a doubt, human society needs a new and deeper understanding of religion in order to remove ambiguities and misperceptions created by ill-intended attempts to tarnish the image of divine religions, and also in order to awaken sleeping consciences. |
Несомненно, человеческое общество нуждается в новом и более глубоком понимании религии, с тем чтобы устранить двусмысленности и неправильные толкования, причиной которых являются злонамеренные попытки исказить образ божественных религий, а также побудить наше спящее сознание. |
It is often helpful to use a mixture of methods to help the public gain a deeper understanding of the issues and to participate effectively, bearing in mind that: |
Зачастую бывает полезным использовать комбинацию методов, чтобы помочь общественности в более глубоком понимании проблем и для ее эффективного участия, имея в виду, что: |
I'm going to talk instead about something far more interesting than dates of birth or cube roots - a little deeper and a lot closer, to my mind, than work. |
Вместо этого я хотел бы поговорить кое о чём гораздо более интересном, чем дни рождения и кубические корни, более глубоком и более близком к тому, как работает мой разум. |