Английский - русский
Перевод слова Deeper

Перевод deeper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубже (примеров 1019)
This requires a deeper understanding of which actors are best positioned to respond to what, when and how. Для этого нужно глубже понимать, в каких ситуациях, когда и каким образом те или иные структуры лучше всего способны реагировать.
It's a dead end, it looks like we need to dig a little deeper. Это тупик, похоже, нам надо копать глубже.
There is also a much deeper common understanding of the problems of environmental financing, and experience of the policies, mechanisms and skills required to overcome them. Гораздо глубже стало общее понимание проблем финансирования работы по охране окружающей среды, осознание необходимости наличия политического опыта, механизмов и квалификации для их преодоления.
But the problem runs deeper than that. Но проблема гораздо глубже.
According to Travis, the line "another day older and deeper in debt" from the chorus was a phrase often used by his father, a coal miner himself. По одной из версий, авторство фразы «Another day older and deeper in debt» - «Ещё на день старше и глубже в долгах», Мерл Тревис приписывал своему отцу, работавшему шахтёром.
Больше примеров...
Более глубокого (примеров 204)
Changing production processes to cleaner production requires a much deeper understanding of the entire production process and of the technological systems involved. Перевод производственных процессов на более чистые в экологическом отношении производственные технологии требует гораздо более глубокого понимания всего процесса производства и используемых технологических систем.
But finances are only a symptom of a deeper crisis, a growing belief that nations cannot work together effectively on issues of common concern. Однако финансовые проблемы - это лишь симптом более глубокого кризиса, связанного с укреплением мнения, согласно которому страны не могут эффективно взаимодействовать в решении вопросов, представляющих для них обоюдный интерес.
Today, with the cessation of aid, a deeper economic decline than that recorded for 2002 is expected, with unprecedented unemployment, poverty rates and social strife. Сегодня в результате прекращения помощи можно ожидать еще более глубокого экономического спада по сравнению с тем, который произошел в 2002 году, что приведет к беспрецедентно высокой безработице, бедности и социальной напряженности.
The Committee considers that a deeper understanding of the relevance of economic, social and cultural rights in the context of international development cooperation activities would be considerably facilitated through greater interaction between the Committee and the appropriate agencies. Комитет считает, что более глубокого понимания важности экономических, социальных и культурных прав в контексте деятельности в области международного сотрудничества в целях развития можно в значительной степени достигнуть путем усиления взаимодействия между Комитетом и соответствующими учреждениями.
I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. Я по-прежнему считаю, что это для всех мощный стимул для поиска прочного решения кипрской проблемы и что это должно способствовать установлению более глубокого сотрудничества в интересах всех заинтересованных сторон в регионе.
Больше примеров...
Углубление (примеров 53)
We must take immediate political decisions to shore up development and prevent a deeper crisis in order to preserve global peace, security and stability. Мы должны незамедлительно принять политические решения, необходимые для того, чтобы активизировать развитие и предотвратить дальнейшее углубление кризиса в целях укрепления международного мира, безопасности и стабильности.
Economic globalization and deeper economic integration require new global regulatory regimes to deal with specific aspects of capital flows, foreign direct investment and competition. Процесс экономической глобализации и углубление экономической интеграции требуют новых режимов глобального регулирования в отношении конкретных аспектов движения капитала, прямых иностранных инвестиций и конкуренции.
A combination of borrowing, foreign aid and expatriate workers' remittances have maintained consumption during the last two years and prevented a deeper regression. Сочетание таких факторов, как займы, иностранная помощь и переводы доходов трудящихся-экспатриантов, способствовало поддержанию потребления в последние два года и предотвратило углубление рецессии.
This change has resulted in a more efficient distribution of work during the peer review, deeper and more thorough analysis of the EPR drafts and an opportunity to focus on the policy issues of particular importance at the peer review. Следствием данного изменения явилось повышение эффективности распределения рабочей нагрузки в ходе проведения экспертной оценки, углубление и повышение качества анализа проектов ОРЭД и возможность сосредоточивать основное внимание на политических вопросах, имеющих особое значение для проведения экспертной оценки.
Deeper cooperation will require better alignment of operational procedures and the development of system-wide incentives for joint programming. Углубление сотрудничества потребует лучшей координации оперативных процедур и разработки общесистемных мер, которые стимулировали бы разработку совместных программ.
Больше примеров...
Более глубокие (примеров 160)
A revisionist approach has tried to impose more extreme and deeper restrictions on access to peaceful nuclear technology. Ревизионистский подход рассчитан на то, чтобы навязать экстремальные и более глубокие ограничения на доступ к мирной ядерной технологии.
Subsequent integrated tests will yield a deeper knowledge of this impact. В результате последующих комплексных испытаний будут получены более глубокие представления.
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов.
Deeper international financial reform was also needed. Необходимы также более глубокие реформы международной финансовой системы.
Vertical holes are bored into the Earth's surface. Plastic tubes are then probed into these holes to depths of 30-100 meters, sometimes deeper. Зонды представляют собой вертикальные, чаще всего, глубиной от 30 до 100 м, а иногда и более глубокие скважины, в которые устанавливаются пластиковые трубки.
Больше примеров...
Более глубокое (примеров 169)
We will seek to enhance the education system, raise public awareness, and improve relevant institution so that Koreans and foreigners can gain a deeper mutual understanding and respect for their histories, cultures and systems. Мы будем стараться усовершенствовать систему образования, повысить уровень информированности общественности и улучшить работу соответствующих институтов для того, чтобы воспитывать у корейских и иностранных граждан более глубокое взаимопонимание и уважение их истории, культуры и систем.
It also afforded opportunities for participants to forge alliances, gain a deeper understanding of the rights of indigenous peoples, and establish strategies for the exercise of these rights. Кроме того, они дали возможность наладить партнерские отношения и получить более глубокое представление о правах коренного населения и стратегиях их реализации.
As ICT and the media become increasingly intertwined, technologists will be aided more and more by domain experts in every field, from architects to social scientists, and new forms of interaction will stimulate deeper engagement and new forms of learning. По мере того как ИКТ и медиа приобретают все более тесную взаимосвязь, технологи будут получать все больше помощи от экспертов доменов во всех областях, начиная от архитекторов и кончая социологами, а новые формы взаимодействия будут стимулировать более глубокое сотрудничество и новые формы обучения.
The material reviewed includes the Universal Calibration Lattice (UCL) and its relationship to electromagnetic field theory, providing a deeper understanding of the constructs and scientific support underlying the EMF Balancing Technique. Изучаемый материал включает Universal Calibration Lattice (UCL), Универсальную Калибровочную Решетку, и ее связь с теорией электромагнитного поля, что дает более глубокое понимание этого конструкта и научного обоснования EMF Balancing Technique.
UN.GIFT will also enable a deeper understanding of the scope and nature of trafficking in persons by means of data collection and analysis, better sharing of data, joint research activities and evidence-based reports on global trafficking trends. ГИБТЛ-ООН также позволит обеспечить более глубокое понимание масштабов и характера торговли людьми путем сбора и анализа данных, более оптимального обмена данными, проведения совместных научно-исследовательских мероприятий и подготовки основывающихся на имеющихся информации и данных докладов о глобальных тенденциях в области торговли людьми.
Больше примеров...
Более глубоких (примеров 119)
The Final Document also encourages the Russian Federation and the United States of America to "continue discussions on follow-on measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals." Кроме того, в Заключительном документе к Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки обращен призыв «продолжить обсуждение последующих мер в целях осуществления более глубоких сокращений их ядерных арсеналов».
With deeper knowledge students develop their own ideas, awareness, and emotions about the topic. С позиции более глубоких знаний студенты развивают свои собственные идеи, осознания и эмоции по поводу этой темы.
Again, others, such as the representative of Ukraine, have mentioned the need for a deeper, more organic and more structured relationship between the PBC and the Security Council. И здесь вновь другие делегации, например делегация Украины, упомянули о необходимости установления более глубоких, более органичных и более упорядоченных отношений между Комиссией по миростроительству и Советом Безопасности.
But I think today that most would agree that Greece was only a symptom of much deeper structural problems in the eurozone, vulnerabilities in the wider global economic system, vulnerabilities of our democracies. Но, мне кажется, большинство согласится с тем, что Греция была только одним проявлением гораздо более глубоких структурных проблем в еврозоне, слабым звеном в мировой экономической системе, уязвимым местом нашей демократии.
Although insecurity is often exacerbated by the excessive accumulation of small arms, the perceived need to wield weapons for personal security is symptomatic of deeper social, political and economic issues in which local actors have stakes and external actors have vested interests. Хотя чрезмерное накопление стрелкового оружия часто усугубляет проблему отсутствия безопасности, усматриваемая необходимость во владении оружием для целей личной безопасности является симптомом более глубоких социальных, политических и экономических проблем, в которых заинтересованы местные субъекты и кровно заинтересованы внешние субъекты.
Больше примеров...
Более глубокой (примеров 110)
It is the foundation for a new, deeper collective responsibility to make this a safer world. Это фундамент для новой, более глубокой коллективной ответственности за то, чтобы еще больше обезопасить этот мир.
Such a partnership should also be founded on deeper economic integration, broader market access and political cooperation. Подобное партнерство также может базироваться на более глубокой экономической интеграции, более широком доступе на рынок и политическом сотрудничестве.
Second, trade barriers among countries need to be lowered sharply to encourage deeper and less vulnerable trade integration with the rest of the world. Во-вторых, необходимо значительно снизить торговые барьеры между странами в целях поощрения более глубокой торговой интеграции с остальными странами мира при меньших потерях.
This advent of new donors should be used to spur deeper and wider reform of the international aid architecture, which, in the current set-up, gives inadequate voice to recipient countries. Это появление новых доноров следует использовать для форсирования более глубокой и широкой реформы системы международной помощи, которая в ее нынешнем варианте не дает достаточных прав странам-получателям.
In September 1999, the Development and Interim Committees endorsed - subject to availability of funding - enhancements to the HIPC Debt Initiative framework to provide deeper, faster and broader debt relief for countries pursuing sound policies and committed to reform. В сентябре 1999 года Комитет развития и Временный комитет одобрили - при условии наличия финансовых ресурсов - выделение дополнительных средств в рамках Инициативы БСКЗ в целях оказания более глубокой, оперативной и широкой помощи в облегчении бремени задолженности тем странам, которые осуществляют конструктивные стратегии и демонстрируют приверженность реформам.
Больше примеров...
Более глубокий (примеров 91)
There had to be some deeper answer. Должен был существовать более глубокий ответ.
This would allow for a deeper and more useful interchange between the wider United Nations membership and the Security Council. Это позволило бы обеспечить более глубокий и более полезный обмен мнениями между широким членским составом Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности.
He later became a rich, sadistic Westworld guest searching for a "deeper level" in the park. Позже он стал богатым, садистским посетителем парка, ищущим «более глубокий уровень» в парке.
Expansion of and deeper respect for human rights throughout the world are a function of their universality and indivisibility, on the one hand, and of the recognition of national and regional particularities and cultural backgrounds, on the other. Более широкий и более глубокий подход к уважению прав человека во всем мире должен основываться на их универсальности и неделимости, с одной стороны, и признании национальных и региональных особенностей и культурных различий, с другой.
The high-level meeting should encourage relevant international organizations to undertake a deeper examination of issues related to corporate governance, in particular their relevance to developing and transition economy countries, taking into account their specific legal, social and cultural environment. Мероприятию высокого уровня следует рекомендовать соответствующим международным организациям провести более глубокий анализ вопросов, связанных с корпоративным управлением, в частности анализ их актуальности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой с учетом специфики их правовых систем и социальных и культурных условий.
Больше примеров...
Более глубокому (примеров 83)
The United Kingdom strongly encourages deeper cooperation between Belgrade and Pristina and echoes the Secretary-General's call for flexibility and pragmatism in finding solutions. Соединенное Королевство решительно призывает к более глубокому сотрудничеству между Белградом и Приштиной и присоединяется к призыву Генерального секретаря проявлять гибкость и прагматизм в поисках решений.
Increased dialogue on development with beneficiaries could lead to a deeper understanding and more substantial results in development cooperation. Расширение диалога с бенефициарами по вопросам развития может привести к более глубокому пониманию вопросов сотрудничества в этой области и к более существенным результатам.
The purpose of the day of general discussion is to foster a deeper understanding of the contents and implications of the Convention as they relate to specific topics. З. Цель дня общей дискуссии заключается в содействии более глубокому пониманию содержания Конвенции и связанных с ней обязательств применительно к конкретным темам.
Through cooperation and interaction in these areas, knowledge about one another's society, history and culture will certainly assist a deeper understanding of each other's situations. Знакомство с обществом, историей и культурой друг друга благодаря сотрудничеству и взаимодействию в этих областях, несомненно, будет способствовать более глубокому пониманию положения, в котором находится каждая страна.
The expected outcome would foster a deeper understanding of the role ESD could and had to play in helping to clarify how to make the difficult economic transition to a green economy. Ожидаемым результатом будет содействие более глубокому пониманию той роли, которую ОУР может играть и играет в деле содействия прояснению того, каким образом осуществить этот трудный экономический переход к экологичной экономике.
Больше примеров...
Более глубокая (примеров 50)
Two flesh wounds to the victim's upper left leg and right stomach and one deeper wound in his neck. Две поверхностные раны: одна - над левым коленом, другая - правая часть живота, и ещё одна, более глубокая, в шею.
Strengthening regional economic communities, improving the macroeconomic framework and deeper integration, as well as improving regional trade by eliminating barriers to intraregional trade, were among the priorities established in the NEPAD plan of action. Укрепление региональных экономических сообществ, совершенствование макроэкономической основы и более глубокая интеграция, а также улучшение региональной торговли за счет ликвидации барьеров в межрегиональной торговле относятся к числу приоритетов, установленных в плане действий НЕПАД.
The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе.
But there might be a problem even deeper than statistical narrowness: the failure of modern growth theory to emphasize adequately that people are fundamentally social creatures. Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами.
The deeper problem is that building superintelligent AI on its own seems likely to be easier than building superintelligent AI and having the completed neuroscience that allows us to seamlessly integrate our minds with it. Более глубокая проблема в том, что создание сверхразумного ИИ как такового кажется намного легче, чем создание сверхразумного ИИ и всех нейротехнологий, необходимых для их бесшовной интеграции с нашим разумом.
Больше примеров...
Более глубокую (примеров 57)
They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves. Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя.
By enabling faster and deeper integration and liberalization, new-generation regional trade agreements may reduce incentives for a multilateral approach, and could represent a systemic risk to the multilateral trading system. Обеспечивая более глубокую и оперативную интеграцию и либерализацию, региональные торговые соглашения нового поколения могут ослабить стимулы для применения многостороннего подхода и могут создать систематический риск для многосторонней системы торговли.
They also called for further flexibility in the eligibility criteria of the enhanced HIPC debt initiative in order for it to be able to provide faster, broader and deeper debt relief. Они также призвали к повышению гибкости критериев для участия в расширенной инициативе по списанию долгов СБЗ, с тем чтобы она могла обеспечивать более оперативную, более широкую и более глубокую помощь в деле сокращения долгов.
Yet his weakness may be seen as an unconventional and devious strength, his solitude a deeper kind of solidarity, his imagination a shortcut to reality. Однако в его слабости можно усмотреть необычайную скрытую силу, в его уединенности - более глубокую форму солидарности, в его воображении - кратчайший путь к реальности.
Cambodia's equity fund, currently under development, aims, inter alia, to facilitate access for the poorest to priority public health services and to protect the poor from falling into deeper poverty due to catastrophic health events. Создаваемый в настоящее время камбоджийский фонд обеспечения справедливого доступа имеет целью прежде всего содействие обеспечению доступа представителей неимущих слоев населения к основным государственным медицинским услугам, а также защиту неимущих от впадания в более глубокую нищету в связи с катастрофическими изменениями в состоянии здоровья.
Больше примеров...
Более глубоким (примеров 48)
It was essential to enhance the quality of debate on globalization, through deeper and more exhaustive discussion. Необходимо повысить качество обсуждения проблем глобализации, делая процесс такого обсуждения более глубоким и всеобъемлющим.
The emerging trends of cooperation emphasize multisectoral cooperation with deeper cooperation content than mere free trade areas or customs unions. Формирующиеся тенденции в области сотрудничества свидетельствуют о росте значения многосекторального сотрудничества с более глубоким содержанием сотрудничества, нежели только зоны свободной торговли или таможенные союзы.
It was time for the global community to listen carefully to the voices of the poor and respond with renewed commitment, deeper understanding and more effective partnerships. Для сообщества в целом настало время внимательно прислушаться к голосам бедных и откликнуться на это возобновленными обязательствами, более глубоким пониманием и более эффективным партнерством.
One is stable oppression, in which the subordinate group accepts the dominating group's attitudes on some focal issue and sometimes, the dominant group's deeper values to avoid further conflict. Одним из них является устойчивое угнетение, в котором подчиненная группа перенимает отношение доминирующей группы к какой-то проблеме, а иногда и к более глубоким ценностям доминирующей группы, чтобы избежать дальнейших конфликтов.
Under the guidance package endorsed by the United Nations Development Group, strategic planning is a key step for enhancing strategic thinking and priority-setting by the United Nations country teams, combined with a deeper level of stakeholder engagement. Согласно пакету директивных материалов, одобренному Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, стратегическое планирование является одним из основных шагов в целях улучшения стратегического мышления и установления приоритетов страновыми группами Организации Объединенных Наций в сочетании с более глубоким уровнем привлечения заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Более глубоком (примеров 53)
My devotion goes far deeper than respect. Моя преданность основана на чем-то более глубоком, нежели уважение.
On deeper examination, however, it becomes clear that an anti-terror alliance with Russia is wishful thinking. Вместе с тем, при более глубоком рассмотрении, становится ясно, что антитеррористический союз с Россией всего лишь иллюзия.
The results of the investigation, in addition to providing elements of deeper examination for developing active integration policies especially oriented towards this category of beneficiaries, provide grounds for analysis and impetus for further operative developments for the subjects involved. Результаты исследования, помимо того что позволяют выделить вопросы, нуждающиеся в более глубоком изучении с целью разработки стратегий активной интеграции, специальным образом ориентированных на эту категорию лиц, обеспечивают основания для проведения анализа и стимул для принятия участвующими субъектами дальнейших оперативных мер.
This authoritative series is providing primary United Nations research and reference materials to scholars, policy makers, journalists and others interested in gaining a deeper understanding of the work of the Organization in its diverse aspects. Эта серия авторитетных изданий содержит основные исследовательские и справочные материалы об Организации Объединенных Наций для ученых, политических деятелей, журналистов и других лиц, заинтересованных в более глубоком понимании различных аспектов деятельности Организации.
This topic remained in need of further development and deeper examination, and was given central significance by many countries as a necessary component of Summit discussions. Эта тема нуждается в дальнейшей разработке и более глубоком изучении, причем многие страны признают ее первостепенную важность как необходимого элемента предстоящей дискуссии во время Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 46)
Our connection is deeper than ever, now. Сейчас наша связь сильнее, чем когда-либо.
I have an implementation for you that is going to make you fall even deeper in love with me. Я принесла тебе такой план, что ты ещё сильнее в меня влюбишься.
The longer we stay, the deeper the cold and damp soaks into our bones. Чем дольше мы здесь, тем сильнее наполняются холодом и сыростью наши кости.
The deeper they get, the more you can make them do. И чем сильнее вы повязаны, тем больше вы можете заставить их сделать для себя.
The deeper Bob got into the faith... the Rastafarian faith... the more his music became entwined. Чем глубже Боб уходил в веру, в растафарианство, тем сильнее становилось влияние раста на его музыку.
Больше примеров...
Более глубокими (примеров 25)
Oxygen can be limiting if circulation between the surface and deeper layers is poor, if the activity of lotic animals is very high, or if there is a large amount of organic decay occurring. Кислорода может быть недостаточно, если циркуляция между поверхностью и более глубокими слоями плохая, или если активность животных в проточной воде высока и происходит большое количество органического распада.
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
The importance of staffing changes in crucial rule of law institutions notwithstanding, such changes will not be sufficient to guarantee that violations will not recur unless they are accompanied by deeper structural reforms. Вне зависимости от кадровых изменений в основных учреждениях, отвечающих за верховенство права, таких изменений будет недостаточно для гарантирования того, что нарушения более не повторятся, если такие изменения не будут сопровождаться более глубокими структурными реформами.
Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. Взаимное доверие вселит человеку больше веры в отношения и он захочет делиться с вами более глубокими вещами, мыслями, не только теми предметами, что лежат на поверхности обычного повседневного разговора.
In free trade areas, the deeper the economic integration, the deeper the competition, harmonization and cooperation. С углублением экономической интеграции в зонах свободной торговли более глубокими становятся также конкуренция, координация и сотрудничество.
Больше примеров...