Английский - русский
Перевод слова Deeper

Перевод deeper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубже (примеров 1019)
The naquadria has progressed deeper than we thought. Похоже наквадриа проникает глубже чем мы думали.
At stake are the lives of thousands of citizens of Central Africa who die and of those who fall deeper into poverty each day. На карту поставлены тысячи жизней как гибнущих граждан Центральной Африки, так и тех, кто ежедневно все глубже скатывается в пропасть нищеты.
The more she steals, the deeper her feeling of emptiness. чем больше она крадёт, тем глубже чувство одиночества.
The close cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, which grows deeper and broader every year, exemplifies a particular approach to international relations on the threshold of the new millennium. Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, которое год от года становится все глубже и шире, является примером особого подхода к международным отношениям на пороге нового тысячелетия.
Her forces are probing deeper and deeper into the southern regions... attacking rebel sietches wherever she thinks they are. Ее войска все глубже проникают в южные регионы, атакуя мятежников повсюду, где она их заподозрит.
Больше примеров...
Более глубокого (примеров 204)
The anger that you feel is a symptom of a deeper condition, an organic rage, if you will. Гнев, который ты чувствуешь - это симптом более глубокого состояния, живой ярости, если хочешь.
In the case of LDCs, new generation trade and trade-related policies were needed for deeper industrial, agricultural, services, investment and technological development. НРС нуждаются в торговой и смежной политике нового поколения для более глубокого промышленного, сельскохозяйственного, инвестиционного и технологического развития и развития сферы услуг.
Long-term and enduring peace can only be ensured through a deeper and shared understanding of the underlying causes of conflict and how they can be resolved peacefully. Долгосрочного и прочного мира можно добиться только посредством более глубокого и единого понимания причин, лежащих в основе конфликта, и способов его мирного урегулирования.
Lepavina serves as a bridge in the new dialogue of love between the Eastern and Western Churches, the old dissensions are being forgotten and the new atmosphere of mutual understanding and true deeper rapprochement is being created. Лепавина служит мостом в новом диалоге любви между восточной и западной церквями, старые междоусобицы забываются и создается новая атмосфера взаимопонимания и истинного, более глубокого, знакомства.
The Committee considers that a deeper understanding of the relevance of economic, social and cultural rights in the context of Комитет считает, что более глубокого понимания важности экономических, социальных и культурных прав в контексте деятельности в области международного сотрудничества в целях развития можно в значительной степени достигнуть путем усиления взаимодействия между Комитетом и соответствующими учреждениями.
Больше примеров...
Углубление (примеров 53)
The deeper content and multisectoral cooperation now in evidence enhances the participatory capacities of developing countries in the global markets. Наблюдаемое сегодня углубление содержания и многосекторальное сотрудничество способствуют созданию более благоприятных возможностей участия развивающихся стран в деятельности на глобальных рынках.
The past three phases of the HDI have certainly benefited from a deeper understanding of the complexity of the human development situation in Myanmar. На протяжении трех последних этапов ИРЧП большую помощь безусловно принесло углубление понимания сложности положения в области развития человеческого потенциала в Мьянме.
Given the small size of the markets of African countries, broader and deeper regional economic cooperation and integration can become a framework for integrating them into the global economy. Учитывая ограниченность размеров рынков стран Африки, расширение и углубление регионального экономического сотрудничества и интеграции могут стать основой их участия в мировой экономике.
It has also propelled initiatives for the proliferation of regional agreements aimed at achieving deeper integration than that possible at the multilateral level, to enable enterprises to set up regional production networks. инициативы по распространению региональных соглашений, нацеленных на дальнейшее углубление интеграции по сравнению с той, которая возможна на многостороннем уровне, с тем чтобы предприятия могли создавать региональные производственные сети.
While deeper economic integration, similar levels of development and close geography facilitated the movement of natural persons, inter-RTA liberalization could lead to tighter external borders. Хотя углубление экономической интеграции, сходные уровни развития и близость географического положения и способствуют облегчению условий перемещения физических лиц, либерализация между различными РТС может вести к усилению режима внешних границ.
Больше примеров...
Более глубокие (примеров 160)
But there were also deeper causes for the Soviet demise. Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
Referring to the principles and objectives agreed and the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference, he called on all nuclear-weapon States to take further initiatives towards nuclear disarmament, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. Останавливаясь на согласованных принципах и целях и 13 практических шагах, принятых на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года, он призывает все государства, обладающие ядерным оружием, предпринять дальнейшие инициативы в направлении ядерного разоружения, включая более глубокие сокращения ядерных вооружений всех типов.
On the one hand, old vines have deeper roots and on the other hand their smaller grapes have much more concentrated juice. С одной стороны, старые виноградные кусты имеют более глубокие корни, с другой стороны, их небольшие ягоды производят более концентрированный сок.
Underneath these challenges to our security and prosperity lie deeper fears: that ancient hatreds and religious divides are once again ascendant; that a world which has grown more interconnected has somehow slipped beyond our control. Эти вызовы нашей безопасности и нашему процветанию таят более глубокие опасения, что многовековая вражда и религиозная рознь вновь пошли на подъем и что мир, ставший более взаимосвязанным, каким-то образом вышел из-под нашего контроля.
A second necessary step is for the US and Russia to follow up on the New START agreement and begin deeper weapons cuts, especially tactical and reserve weapons, which serve no purpose, waste funds, and threaten security. Второй необходимый шаг заключается в том, чтобы США и Россия пришли к заключению Нового договора START и начали более глубокие сокращения оружия, особенно тактического и резервного, которое не служит никакой цели, истощает бюджеты и угрожает безопасности.
Больше примеров...
Более глубокое (примеров 169)
In particular, this has led to a deeper understanding of the relationship between deforestation in mountain areas by subsistence farmers (especially in the Himalayas) and downstream devastation on the plains (especially Gangetic India and Bangladesh). В частности это дало более глубокое понимание взаимосвязи между сведением лесов в горных районах фермерами, ведущими натуральное хозяйство (особенно в Гималаях), и опустошением равнинных районов (особенно в бассейне Ганга в Индии и Бангладеш).
A proposed expansion of the HIPC programme - agreed by the Cologne Summit of the G-8 in June 1999 and endorsed by the international financial institutions in September - provides for deeper, faster and broader debt relief. Предлагаемый расширенный вариант программы БСКЗ, согласованный на встрече на высшем уровне «большой восьмерки» в Кёльне в июне 1999 года и одобренный международными финансовыми учреждениями в сентябре, предусматривает более глубокое, более быстрое и более широкое облегчение бремени задолженности.
Although, praising students for the work they are doing is important, recognition is far deeper than that. Хотя и похвала тоже имеет важное значение для учащегося, признание - это нечто гораздо более глубокое.
And the trick here is to use a single, readable sentence that the audience can key into if they get a bit lost, and then provide visuals which appeal to our other senses and create a deeper sense of understanding of what's being described. Здесь использовано одно чёткое и понятное предложение, и если зрители потеряют нить повествования, они легко вспомнят главную мысль. Подготовьте такой наглядный материал, который воздействует на все органы чувств и создаёт более глубокое понимание описываемого факта.
It enables junior diplomats, in particular, to gain a deeper understanding of different disarmament issues, and many former fellows are now diplomats active in this field. Japan will continue to support this worthwhile Programme. Она предоставляет возможность, в частности, дипломатам младшего звена приобрести более глубокое понимание различных проблем разоружения, и многие бывшие ее участники сейчас являются дипломатами, активно работающими в этой области.
Больше примеров...
Более глубоких (примеров 119)
The international community responded with an international debt strategy that evolved as it came to be realized that deeper debt and debt-service reductions were needed. Ответом международного сообщества стала международная стратегия в области задолженности, которая сформировалась по мере осознания необходимости в более глубоких сокращениях задолженности и выплат в счет обслуживания долга.
The so-called food crisis that we now face is but a symptom of deeper structural flaws in our global economic system and consumerist culture. Так называемый продовольственный кризис, с которым мы сталкиваемся в настоящее время, есть не что иное, как симптом более глубоких структурных изъянов в нашей глобальной экономической системе и культуре потребления.
It would help consolidate the advances in arms control since the end of the cold war, and provide the basis for further, deeper reductions in nuclear arsenals globally. А это способствовало бы консолидации достижений в сфере контроля над вооружениями с окончания "холодной войны" и закладывало бы основы для дальнейших, более глубоких сокращений ядерных арсеналов в глобальном масштабе.
Welcomes the ongoing implementation by the Russian Federation and the United States of America of the Treaty on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, and encourages them to continue discussions on follow-on measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals; приветствует продолжающееся осуществление Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений и рекомендует им продолжать обсуждение дальнейших мер в целях осуществления более глубоких сокращений их ядерных арсеналов;
They also criticized the controls, the music, and the announcer's voice, and concluded that "Kasumi's a 64-bit warrior destined to remain in the shadows of deeper 16-bit fighting games." Они также критиковали элементы управления, музыку и голос диктора, и пришли к выводу, что «Касуми - 64-битный воин, которому суждено остаться в тени более глубоких 16-разрядных файтингов».
Больше примеров...
Более глубокой (примеров 110)
And this big drop may be just the beginning of a much deeper correction. Это сильнейшее снижение - возможно только начало более глубокой коррекции.
With regard to intraregional integration, developing countries were gradually moving towards deeper economic integration through more comprehensive regional trade agreements. Что касается внутрирегиональной интеграции, то развивающиеся страны постепенно переходят к более глубокой экономической интеграции посредством заключения более всеобъемлющих региональных торговых соглашений.
Such integration efforts are particularly beneficial to developing countries, but they are looking to exploit its full development potential through, inter alia, encompassing a "deeper integration" agenda, including infrastructure development. Такие интеграционные усилия оказывают особенно благоприятное воздействие на развивающиеся страны, и они призваны использовать весь потенциал развития, в частности путем осуществления мер "более глубокой интеграции", включая развитие инфраструктуры.
Deeper liberalization has been taking place within regional and subregional agreements. В рамках региональных и субрегиональных соглашений идет продвижение к более глубокой либерализации.
The smacking of the face into the table... Unintended side effect of a deeper hypnotic command. Я думаю, что это непреднамеренный побочный эффект более глубокой гипнотической команды.
Больше примеров...
Более глубокий (примеров 91)
Not quite like amber, they're a deeper tint, changing with the light. Это не янтарь, это более глубокий оттенок, он меняется от света.
In undamaged skin, the epidermis (surface layer) and dermis (deeper layer) form a protective barrier against the external environment. В неповреждённой коже эпидермис (поверхностный слой) и дерма (более глубокий слой) образуют защитный барьер против воздействия внешней среды.
In that case, what should have been an orderly and limited movement of capital becomes a stampede, plunging a country into a crisis that is deeper than what it probably deserved in terms of its economic fundamentals. В этом случае, то, что должно было представлять собой упорядоченное и ограниченное движение капитала, превращается в стихийный массовый исход, повергающий страну в кризис еще более глубокий, чем она того, вероятно, заслуживала с точки зрения состояния ее экономики.
These reports have been at once analytical, comprehensive and insightful inasmuch as they have exposed the dark cloud hanging over much of Africa, threatening to drag the continent deeper into economic ruin, social decay and political instability. Эти доклады являются одновременно аналитическими, всеобъемлющими и проницательными в силу того, что они указывают на нависающую над большей частью Африки темную тучу, угрожающую ввергнуть континент в еще более глубокий экономический развал, социальное разложение и политическую нестабильность.
So when we do this, and we've taken this journey into the ocean, we use our I think this is one level deeper, and it's actually a requirement for changing your perspective. Это уже более глубокий уровень понимания, и он требуется для того, чтобы вы могли изменить свой подход.
Больше примеров...
Более глубокому (примеров 83)
The Phases V-VIII Teacher Training brought forth a deeper level of understanding of the EMF Balancing Technique. Тренинг учителей Фазы V-VIII привел меня к более глубокому уровню понимания EMF Balancing Technique.
But above all, it must promote very clearly and vigorously the deeper solution to the problem: a complete ban on the production, use and transfer of all land-mines. Но прежде всего она должна очень четко и энергично содействовать более глубокому решению проблемы: введению полного запрета на производство, применение и передачу всех видов наземных мин.
At the last Governing Council/GMEF session in Nairobi we invited five heads of United Nations agencies to the ministerial consultations and established a number of round-table sessions to facilitate a better and deeper level of engagement. На последней сессии Совета управляющих/ГФОСМ в Найроби мы пригласили на консультации на уровне министров глав пяти учреждений Организации Объединенных Наций и организовали ряд заседаний за круглым столом, с тем чтобы способствовать лучшему и более глубокому уровню участия.
Our sense of who we are and what our relationship is to the world must naturally be drawn into the learning process, leading to deeper engagements with ourselves and the world. Наше чувство того, кто мы такие и каковы наши отношения с миром должны быть естественным образом извлечены из процесса обучения, что приведёт нас к более глубокому единению с собой и миром.
The continuing dialogue to promote wider participation in the Agreement was an important process, contributing to a deeper understanding of perspectives that affect promotion of a wider participation in the Agreement. Продолжающийся диалог по вопросу о содействии более широкому участию в Соглашении является важным процессом, который способствует более глубокому пониманию факторов, влияющих на содействие более широкому участию в Соглашении.
Больше примеров...
Более глубокая (примеров 50)
However, there is a deeper issue at stake. Вместе с тем возникает более глубокая проблема.
The correlation between security and development is not an abstract theory for our region, where economic cooperation and deeper integration with the global economy are hampered by unlawful blockades and the obstruction of regional integration projects. Взаимосвязь между безопасностью и развитием - это не абстрактная теория для нашего региона, где экономическое сотрудничество и более глубокая интеграция в глобальную экономику затрудняются в результате незаконных блокад и препятствий, стоящих на пути осуществления проектов региональной интеграции.
There is a deeper level of concern, however, which relates to Japan's fear of being marginalized as the US turns toward a rising China. Однако существует и более глубокая озабоченность, связанная со страхом маргинализации Японии, в то время как США обращают свои взоры на быстро растущий Китай.
But there is a deeper chain of abstractions - the tools we use to think - at work here, one based on the way we perceive reality. Однако в данном случае оказывается задействована более глубокая цепочка абстракций - инструментов, которые мы применяем в мыслительном процессе - одна из которых основана на нашем способе восприятия реальности.
It was a deeper part of the river, where all the animals came to wash and heal their wounds when they had been hurt by hunters. Это была более глубокая часть реки, на которую приходили все животные купаться и зализывать свои раны в случае, если их ранили охотники.
Больше примеров...
Более глубокую (примеров 57)
Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term. Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
It masquerades as even deeper devotion to arms control. Она маскируется под еще более глубокую приверженность контролю над вооружениями.
Went straight into a coma, and then, somewhere in that... blackness, she slipped off into another, deeper kind. Сразу впала в кому, а потом, где-то в этой черноте, она ускользнула в другую, более глубокую.
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance. Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
While different liberalization approaches - negative- versus positive-list approach - can have an impact the outcomes, recent regional trade agreements have introduced innovations for triggering deeper liberalization. Хотя различные подходы к либерализации (например, на основе негативных или позитивных списков) могут оказать влияние на окончательные результаты, в последних региональных торговых соглашениях проявились новые инициативы, направленные на более глубокую либерализацию.
Больше примеров...
Более глубоким (примеров 48)
As with every other major revelation in the history of science, it opened the way to newer and deeper mysteries. Как любая крупная находка в истории науки, оно открыло путь к новым и более глубоким тайнам.
The emerging trends of cooperation emphasize multisectoral cooperation with deeper cooperation content than mere free trade areas or customs unions. Формирующиеся тенденции в области сотрудничества свидетельствуют о росте значения многосекторального сотрудничества с более глубоким содержанием сотрудничества, нежели только зоны свободной торговли или таможенные союзы.
It was time for the global community to listen carefully to the voices of the poor and respond with renewed commitment, deeper understanding and more effective partnerships. Для сообщества в целом настало время внимательно прислушаться к голосам бедных и откликнуться на это возобновленными обязательствами, более глубоким пониманием и более эффективным партнерством.
In our opinion, that is the deeper meaning of this commemoration: to reaffirm and strengthen our commitment to making real what is still today a mere promise to the humble and wounded of the world. По нашему мнению, более глубоким смыслом нынешнего празднования является необходимость подтвердить и укрепить нашу приверженность делу претворения в жизнь того, что сегодня пока остается просто обещанием слабым и уязвимым Земле.
The band's sound evolved with its 2003 self-titled effort, which incorporated post-hardcore influences into deeper, darker pop territory. Звук группы эволюционировал с выпуском безымянного альбома 2003 года, который содержал в себе пост-хардкорные элементы вместе с более глубоким и более темным поп-звучанием.
Больше примеров...
Более глубоком (примеров 53)
They also reaffirmed their interest in deeper mutual cooperation between the TER and TEM Projects. Кроме того, они вновь заявили о своей заинтересованности в более глубоком взаимовыгодном сотрудничестве между проектами ТЕЖ и ТЕА.
Those relating to institutions, geography and patterns of integration into the world market are among the various explanations offered at this deeper level. На этом более глубоком уровне могут предлагаться объяснения, связанные, в частности, с институтами, географией и характером интеграции в мировой рынок.
Today, that story could be changed by exploring deeper levels of reform, where common ground may converge and where we could thus engage in an all-inclusive manner on substantial issues. Сегодня это положение можно было бы изменить, рассмотрев возможность проведения реформы на более глубоком уровне, где можно было бы найти точки соприкосновения и где мы могли бы, таким образом, наладить всеобъемлющее взаимодействие по вопросам существа.
It is often helpful to use a mixture of methods to help the public gain a deeper understanding of the issues and to participate effectively, bearing in mind that: Зачастую бывает полезным использовать комбинацию методов, чтобы помочь общественности в более глубоком понимании проблем и для ее эффективного участия, имея в виду, что:
I think you're presenting it that way but on a deeper level... Я думаю, вы делаете это своим способом, но на более глубоком уровне...
Больше примеров...
Сильнее (примеров 46)
And there are some whose relationship with the sea runs even deeper. Но у некоторых такая связь с морем оказывается ещё сильнее.
The deeper you let her get, the more harm you're doing. Чем сильнее ты позволяешь ей втягиваться, тем больше вреда ты ей наносишь.
A deeper one would have been suffered, had we not withdrawn from battle. Удар был бы сильнее, если бы мы не покинули поле боя.
The longer we stay, the deeper the cold and damp soaks into our bones. Чем дольше мы здесь, тем сильнее наполняются холодом и сыростью наши кости.
You're just digging yourself even deeper. Давай-давай, твоя легенда все сильнее трещит по швам.
Больше примеров...
Более глубокими (примеров 25)
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
[w]ar and terrorism are only consequences of their deeper root causes, poverty, human injustice, and more recently, environmental degradation. «... война и терроризм вызваны более глубокими коренными причинами, такими как нищета, социальная несправедливость, а в последнее время и ухудшение состояния окружающей среды.
The importance of staffing changes in crucial rule of law institutions notwithstanding, such changes will not be sufficient to guarantee that violations will not recur unless they are accompanied by deeper structural reforms. Вне зависимости от кадровых изменений в основных учреждениях, отвечающих за верховенство права, таких изменений будет недостаточно для гарантирования того, что нарушения более не повторятся, если такие изменения не будут сопровождаться более глубокими структурными реформами.
Those ties have made the relations between the two countries, since they wrested their independence from France in the 1940s, deeper than the relations that bind any two other neighbouring countries in the region. Поскольку эти две страны боролись за свою независимость от Франции в 40х годах, эти узы сделали отношения между ними более глубокими, чем между любыми двумя другими соседними странами в регионе.
In such areas, simple "scavenger well" technology for extracting water from thin freshwater layers on top of deeper saltwater25 has shown positive results, for example in the Marshall Islands, but adoption of the technology has been slow owing to financial constraints. В таких районах простая технология «очистных колодцев» для откачки воды из тонких пресноводных слоев, расположенных над более глубокими слоями соленой воды25, принесла положительные результаты, например на Маршалловых Островах, однако повсеместное внедрение такой технологии является медленным в силу финансовых проблем.
Больше примеров...