Английский - русский
Перевод слова Deeper

Перевод deeper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубже (примеров 1019)
The more you struggle against it, the deeper you sink. Чем больше ты сопротивляешься своим чувствам, тем глубже тебя засасывает.
The deeper we go, the heavier the concentration of gold. Чем глубже мы спускаемся, тем больше концентрация золота.
But th-this case goes deeper. Но-но там всё куда глубже.
If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely. Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
And another you try to fight back, but the harder you fight, the deeper you sink Хочешь исправить, но чем больше стараешься, тем глубже увязаешь
Больше примеров...
Более глубокого (примеров 204)
Nested regions, in their turn, may include regions of deeper nesting levels. Вложенные регионы могут в свою очередь включать регионы более глубокого уровня вложенности.
But finances are only a symptom of a deeper crisis, a growing belief that nations cannot work together effectively on issues of common concern. Однако финансовые проблемы - это лишь симптом более глубокого кризиса, связанного с укреплением мнения, согласно которому страны не могут эффективно взаимодействовать в решении вопросов, представляющих для них обоюдный интерес.
It also indicated that there should be a somewhat deeper comparative analysis between the outline strategy and the strategy of the preceding biennium. Комитет указал также на необходимость обеспечения более глубокого сравнительного анализа стратегии набросков и стратегии на предыдущий двухгодичный период.
This is still an area, which calls for further investigation, together with a deeper understanding of attitudes about contraception and abortion as well as availability of adequate support services for young mothers. Этот вопрос по-прежнему требует дальнейшего изучения и более глубокого понимания отношения к противозачаточным средствам и абортам, а также наличия адекватных служб помощи молодым матерям.
It is an intensive fellowship that invaluably contributes to the wider and deeper understanding of the law of the sea. Это - интенсивная программа стипендий, которая вносит бесценный вклад в дело более широкого и более глубокого понимания морского права.
Больше примеров...
Углубление (примеров 53)
Evaluation of scientific thinking and deeper knowledge, coupled with giant steps forward in technology, offer new opportunities. Развитие научной мысли и углубление знаний в совокупности с невиданным техническим прогрессом открывают новые перспективы.
The past three phases of the HDI have certainly benefited from a deeper understanding of the complexity of the human development situation in Myanmar. На протяжении трех последних этапов ИРЧП большую помощь безусловно принесло углубление понимания сложности положения в области развития человеческого потенциала в Мьянме.
In Latin America, for example, Chile, Argentina, Brazil and Uruguay belong to the Cairns Group, which favours deeper trade liberalization and strongly opposes export subsidies. Так, например, в Латинской Америке Чили, Аргентина, Бразилия и Уругвай относятся к Кэрнской группе, которая поддерживает углубление либерализации торговли и резко выступает против экспортных субсидий.
Papua New Guinea would also like to see both broader and deeper cooperation between coastal States in other aspects of oceans and ocean-bed management, including deep-sea mining. Папуа-Новая Гвинея также считает необходимым расширение и углубление сотрудничества между прибрежными государствами по другим аспектам вопроса об океане и управлении ресурсами океанского дна, в том числе и глубоководной добыче полезных ископаемых.
Deeper and more comprehensive cooperation with UNDP, including in support to countries in achieving the Millennium Development Goals will be a key priority beyond 2006 - 2007. Одним из ключевых приоритетов в период после 20062007 годов станет углубление и расширение сотрудничества с ПРООН, в частности в том, что касается оказания странам поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Более глубокие (примеров 160)
As in the past, I count on the Assembly's support and on even deeper partnership. Как и в прошлом, я рассчитываю на поддержку Ассамблеи и даже на более глубокие партнерские отношения.
For some, particularly in southern Europe, it is seen as a means of shifting the burden of supporting their indigent banks to those with deeper pockets. Для некоторых, особенно в южной Европе, он рассматривается как средство переложения бремени поддержания своих нуждающихся банков на тех, у кого более глубокие карманы.
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today? Или же более глубокие структурные факторы подвели нас к тому, что мы сейчас имеем?
But, despite such problems, the energy and electricity reforms, and the deeper links with the US and Canada that they imply, promises to accelerate Mexico's growth rate, boost employment and income, and thus raise Mexicans' standard of living. Но, несмотря на эти проблемы, энергия и электроэнергетические реформы, и этим предполагаемые более глубокие связи с США и Канадой, обещают ускорить темпы роста, повысить занятость и доходы Мексики, и, таким образом, повысить уровень жизни для мексиканцев.
Some countries expressed the will to undertake deeper emission cuts, others the need for enhanced actions to implement existing commitments, while others were ready to undertake mitigation actions with the assistance of incentives. Некоторые страны выразили желание произвести более глубокие сокращения выбросов, другие заявили о необходимости активизации мер по осуществлению существующих обязательств, а третьи выразили готовность принимать меры по предотвращению изменения климата при содействии определенных стимулов.
Больше примеров...
Более глубокое (примеров 169)
Some delegations emphasized that a deeper understanding of how intermediaries and other business entities could meet their responsibilities to respect human rights, as well as the identification of the regulatory powers which ought to rest with the public and the private sector, was necessary. Некоторые делегации подчеркивали, что необходимо более глубокое понимание того, как промежуточные и другие предпринимательские структуры могли бы выполнять свои обязанности по уважению прав человека, а также в определении регулятивных полномочий, которые должны принадлежать государственному и частному сектору.
Our expectations of the Barbados Conference, in line with key points of Rio, were: deeper appreciation of the right to development; provision of adequate financing; and facilitation of technology transfer. Наши ожидания от Барбадосской конференции в свете ключевых моментов Конференции в Рио заключались в следующем: более глубокое признание права на развитие, предоставление адекватного финансирования и содействие передаче технологий.
I also believe that the deeper involvement of the United Nations in this continuous worldwide process of democratization will greatly benefit the Organization itself in its period of essential structural transformations aimed at, inter alia, further democratization of its procedures and functioning methods. Я также полагаю, что более глубокое вовлечение Организации Объединенных Наций в этот продолжающийся в масштабах всего мира процесс демократизации окажет весьма благотворное воздействие и на саму Организацию в ходе ее важных структурных преобразований, направленных, среди прочего, и на дальнейшую демократизацию ее процедур и методов функционирования.
Deeper debate on the role of global governance institutions is essential. Существенно важное значение имеет более глубокое обсуждение роли институтов глобального управления.
The material reviewed includes the Universal Calibration Lattice (UCL) and its relationship to electromagnetic field theory, providing a deeper understanding of the constructs and scientific support underlying the EMF Balancing Technique. Изучаемый материал включает Universal Calibration Lattice (UCL), Универсальную Калибровочную Решетку, и ее связь с теорией электромагнитного поля, что дает более глубокое понимание этого конструкта и научного обоснования EMF Balancing Technique.
Больше примеров...
Более глубоких (примеров 119)
The time has now come to explore deeper strategic and operational partnerships to maximize the impact of collective post-conflict assistance. Сейчас настало время изучить возможность установления более глубоких стратегических и оперативных партнерских отношений, с тем чтобы обеспечить максимальный эффект коллективной помощи в постконфликтных условиях.
The Cotton Four countries seek to ensure deeper and faster cuts of cotton support. Четыре ведущие хлопковые страны добиваются более глубоких и более быстрых урезаний поддержки хлопкового производства.
I don't want a deeper problem! Не хочу я более глубоких проблем!
The United States and Russia agreed last March in Helsinki that once START II is ratified, they will negotiate still deeper reductions under START III, as well as measures to promote their irreversibility. В марте прошлого года в Хельсинки Соединенные Штаты и Россия договорились о том, что после ратификации СНВ-2 они проведут переговоры о еще более глубоких сокращениях в рамках СНВ-3, а также о мерах по обеспечению их необратимости.
I hope that, for all the countries present at this session, and certainly for my country, the conclusions that will emerge will provide a new basis for more comprehensive, deeper and more coherent administrative reforms. Я надеюсь, что для всех стран, представители которых участвуют в нынешней сессии, и безусловно для моей страны итоги этих заседаний станут новой базой для проведения более всеобъемлющих, более глубоких и более последовательных реформ в сфере государственного управления.
Больше примеров...
Более глубокой (примеров 110)
Although the global economic slowdown will likely affect these economies because of their deeper integration with the world economy, strong economic fundamentals should provide a comfortable cushion in the medium term. Хотя глобальный экономический спад, вероятно, отразится на экономике этих стран вследствие их более глубокой интеграции в мировую экономику, прочные экономические основы обеспечат необходимую защиту в среднесрочном плане.
Jamaica looks forward to continued support in this area as the countries of the Caribbean pursue deeper subregional integration and prepare to participate in wider regional integration processes. Ямайка надеется, что такая поддержка будет и впредь оказываться усилиям стран карибского региона в достижении более глубокой субрегиональной интеграции и подготовке к участию в более широких процессах региональной интеграции.
The persistence of low rates over two decades, however, points to a much deeper problem with the institutional framework that does not allow for successive and vigorous expansions in capital accumulation. Сохранение же низких темпов роста на протяжении двух десятилетий указывает на наличие более глубокой проблемы инфраструктурного характера, не позволяющей осуществлять последовательное и активное накопление капитала.
As the international community hatches and launches one ineffective initiative after another, that dark cloud hovering over much of Africa threatens to drag us back into the abyss of political instability and even deeper political ruin. Пока международное сообщество разрабатывает и осуществляет одну неэффективную инициативу за другой, темные тучи, сгущающиеся над большой частью Африки, могут вновь вовлечь нас в пропасть политической нестабильности и даже еще более глубокой политической катастрофы.
Africa as a region might move deeper and deeper into marginalization, and in designing a South-South cooperation strategy special attention needs to be given to sub-Saharan Africa to enable it to play a greater role in the world economy. В целом маргинализация африканского региона может становиться все более и более глубокой, и при разработке стратегии сотрудничества Юг-Юг особое внимание необходимо уделять странам Африки к югу от Сахары, с тем чтобы обеспечить им возможность играть более весомую роль в мировой экономике.
Больше примеров...
Более глубокий (примеров 91)
Well, actually, there have been a few cancellations, so that will allow us to delve even deeper into our psyches. Вообще-то, пара приглашённых не сможет прийти так что будет возможность провести более глубокий анализ.
In some cases, outright nativist, racist parties support such government or provide an even deeper authoritarian and anti-democratic streak. В некоторых случаях откровенно расистские, нативистиские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер.
And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. И в течение последних лет, я думаю, нам дали более глубокий взгляд на природу человека и более глубокий взгляд на то, кто же мы такие.
A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. Лошадь с наездником оставляет более глубокий след, чем без него.
Through my activated fibers, I now have more flow of energy through my body or electromagnetic field, I can connect more powerfully with my original essence and divine being, creating a deeper level of presence and a natural rhythm with my ordinary daily life. Благодаря моим активированным волокнам сейчас через мое тело, или электромагнитное поле, идет больший поток энергии, и я могу сильнее соединяться со своей первоначальной сутью и божественным существом, создавая более глубокий уровень присутствия и естественный ритм моей обычной, повседневной жизни.
Больше примеров...
Более глубокому (примеров 83)
They deserved praise for their significant contributions to humanitarian tasks and to deeper awareness of the sufferings of refugees. Высокой оценки заслуживает их существенный вклад в гуманитарную деятельность и содействие более глубокому осознанию конкретных проблем беженцев.
The Office also increased its participation on cross-functional panels to encourage deeper discussion around ethics and values as a part of day-to-day business processes. Бюро также расширило свое участие в многофункциональных группах с целью содействия более глубокому обсуждению вопросов этики и ценностей в рамках повседневной деятельности.
Thus began a deeper understanding of the respective activities of the United Nations and the CSCE, and a more concrete relationship. Таким образом было положено начало более глубокому пониманию соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций и СБСЕ и установлению более конкретных взаимоотношений.
Highlighting the role of the United Nations in the fight against poverty and hunger, she called for deeper partnership and greater solidarity among nations to further development. Остановившись на роли Организации Объединенных Наций в борьбе с нищетой и голодом, она призвала к более глубокому партнерству и более широкой солидарности стран для содействия развитию.
At the last Governing Council/GMEF session in Nairobi we invited five heads of United Nations agencies to the ministerial consultations and established a number of round-table sessions to facilitate a better and deeper level of engagement. На последней сессии Совета управляющих/ГФОСМ в Найроби мы пригласили на консультации на уровне министров глав пяти учреждений Организации Объединенных Наций и организовали ряд заседаний за круглым столом, с тем чтобы способствовать лучшему и более глубокому уровню участия.
Больше примеров...
Более глубокая (примеров 50)
But there may be a deeper reason for the Fed's forbearance. Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС.
But the claim that only deeper EU integration can save the "European" social model from the onslaught of emerging markets is not true. Но утверждать, что только более глубокая интеграция ЕС может спасть «европейскую» социальную модель от натиска развивающихся рынков никак нельзя.
There's a deeper problem: politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems. Существует и еще более глубокая проблема: политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
Bearing the larger context in mind, the present report demonstrates how a deeper commitment on the part of States and international donors to incorporate human rights principles into sector financing can aid States in mobilizing, spending and tracking resources. Учитывая более широкий контекст, в настоящем докладе показано, как более глубокая приверженность государств и международных доноров делу учета принципов прав человека в секторе финансирования может помочь государствам в мобилизации, расходовании и отслеживании использования ресурсов.
And that deeper, underlying point is that science is in the process of redefining life as we know it. И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Больше примеров...
Более глубокую (примеров 57)
They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves. Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя.
That side lies in wait, pushing back the other side which is more beautiful, purer and deeper. Эта сторона очень часто подстерегает и оттесняет другую сторону, более красивую, более чистую и более глубокую.
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
Sometimes to question it... helps you find a deeper faith. Иногда сомнение помогает обрести более глубокую веру.
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
Больше примеров...
Более глубоким (примеров 48)
Entry into force of START II will result in even deeper reductions. Вступление в силу Договора СНВ-2 приведет к еще более глубоким сокращениям.
In sum, there is a need for a deeper and more coherent approach to measures of health status. В целом, подход к показателям состояния здоровья должен быть более глубоким и более комплексным.
I need to address some deeper issues, Я должен обратиться к более глубоким проблемам
The King was an "enlightened" Polish magnate who had been a deputy to several Sejms between 1750 and 1764 and had a deeper understanding of Polish politics than previous monarchs. Станислав Август Понятовский, принадлежавший к «просвещённым» магнатам, был депутатом сейма нескольких созывов между 1750 и 1764 годами и, в отличие от предыдущих монархов, обладал более глубоким пониманием польской политики.
Deposition occurred on a slope between a shallow carbonate platform and a deeper basin. Осаждение произошло на склоне между мелкой карбонатной платформой и более глубоким бассейном.
Больше примеров...
Более глубоком (примеров 53)
The reason is that many aspects of the proposals, as representatives have indicated, definitely require deeper reflection. Причина заключается в том, что, как указали представители, многие аспекты рассматриваемых предложений определенно нуждаются в более глубоком рассмотрении.
Those who feel they can make a valuable contribution to peace by developing themselves on a deeper level in order to actively share what they have learned with adults are encouraged to apply to. Тем, кто чувствует, что они могут внести ценный вклад в дело мира посредством саморазвития на более глубоком уровне, чтобы активно делиться тем, что они изучили, со взрослыми, рекомендуется направлять заявки на сайт.
Yet a deeper study has shown that only 6% of respondents can name all actual consequences of not fulfilling mortgage loan, car leasing and short-term loan obligations. Однако при более глубоком изучении выясняется, что все фактические последствия невыполнения обязательств по ипотечным кредитам, автолизингу и краткосрочным кредитам могут назвать лишь 6% респондентов.
At a deeper level, however, what was at stake was the role in Europe of its most populous and economically most powerful country. На более глубоком уровне, однако, речь шла о той роли, которую играет в Европе ее наиболее густонаселенная и экономически мощная страна.
To be effective in eradicating such practices, there was a need to engage at a deeper level to promote human rights in the context of individuals, families and communities at the local level. Чтобы эффективнее искоренять подобную практику, необходимо на более глубоком уровне поощрять права человека в контексте индивида, семьи и общины на местах.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 46)
And you're deeper than Norman knows, I'm afraid. Боюсь, ты сильнее, чем Норман знает.
The deeper you let her get, the more harm you're doing. Чем сильнее ты позволяешь ей втягиваться, тем больше вреда ты ей наносишь.
Th-The, the guilt would push him deeper into the club and... Чувство вины заставит его ещё сильнее погрязнуть в делах клуба, и...
And it's made me fall deeper, and... and it's just not a side she's decided to share with Clark Kent. И это заставило меня любить её сильнее... но этой своей стороной она решила не делиться с Кларком Кентом.
You know like a deeper experience of the wilderness you know, somethin' more than camping' in a parking lot. Устраиваю эко-туры в глушь для тех, кто хочет... эээ знаешь, сильнее углубиться в дикую природу получить опыт, неведомый тем, кто останавливается с палаткой на территории парка.
Больше примеров...
Более глубокими (примеров 25)
Perhaps we would have become more interesting, deeper people. Возможно, мы бы стали более интересными, более глубокими людьми.
They need to change and get deeper. Они должны меняться и становиться более глубокими.
This is obvious for fertility, which is determined by deeper social and demographic trends that cannot really be influenced by government action. Это очевидно для рождаемости, которая определяется более глубокими социальными и демографическими тенденциями, на которые не могут действительно повлиять действия правительства.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. Взаимное доверие вселит человеку больше веры в отношения и он захочет делиться с вами более глубокими вещами, мыслями, не только теми предметами, что лежат на поверхности обычного повседневного разговора.
Больше примеров...