We need new and deeper cuts beyond those provided for in existing arms control treaties. |
Нам необходимы новые и более глубокие сокращения, нежели те, которые предусмотрены существующими договорами в области контроля над вооружениями. |
But there were also deeper causes for the Soviet demise. |
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. |
With participation, economic and social development become meaningful and establish deeper roots. |
По мере расширения участия экономическое и социальное развитие наполняется практическим смыслом и пускает более глубокие корни. |
However, deeper investigations are needed to verify reductions. |
Однако для проверки этих данных о снижении показателей необходимо провести более глубокие исследования. |
But you have deeper reasons for helping people. |
У тебя есть более глубокие причины, для оказания помощи людям. |
You might be ready to start forming deeper relationships. |
Вы можете быть готовы, чтобы начинать заводить более глубокие отношения. |
At the same time, the longer-term trend of rising commodity prices may have long lasting and even deeper consequences. |
В то же время более долгосрочные тенденции роста цен на сырьевые товары могут иметь длительные и еще более глубокие последствия. |
Yet the stalemate continues, and I believe its deeper roots lie in the external political environment. |
И все же тупиковая ситуация сохраняется, и я полагаю, что ее более глубокие корни кроются во внешнем политическом контексте. |
Tuber: The larvae bore small shallow holes or deeper tunnels into the tuber. |
Клубень: личинки проделывают небольшие неглубокие отверстия или более глубокие тоннели в клубне. |
Concern was expressed that such Agreement could restrict policy space available to developing countries as they could entail deeper and broader commitments. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что такое соглашение может ограничить для развивающихся стран пространство для маневров в сфере политики, поскольку из него будут вытекать более глубокие и широкие обязательства. |
And the decisions we make have far deeper consequences. |
И у наших решений будут гораздо более глубокие последствия. |
The deeper locations need to be accessed using something called Tor, or onion routers. |
Более глубокие места должны быть доступны с помощью так называемого Тора или лукового маршрутизатора. |
Could you give us a deeper distinction? |
Не могли бы вы указать на более глубокие различия? |
It is largely a reflection of deeper, more fundamental divides in economic opportunity, health, education and empowerment. |
Это в основном отражает более глубокие фундаментальные различия в экономическом потенциале, здравоохранении, образовании и правах и возможностях. |
Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. |
Несмотря на значительное сокращение ядерных арсеналов после окончания «холодной войны», необходимы дополнительные и более глубокие сокращения. |
Nevertheless, the Republic of Korea expects deeper cuts and further engagements by nuclear-weapon States. |
Тем не менее Республика Корея рассчитывает увидеть более глубокие сокращения и новые договоренности государств, обладающих ядерным оружием. |
Although less readily observed, a deeper transformation is taking place within States where atrocious crimes occurred. |
Более глубокие, хотя и не столь заметные, изменения происходят в государствах, в которых были совершены жестокие преступления. |
The new chains offer more narrowly based but deeper rewards, although the basis of the latter's calculation is less transparent. |
Новые цепочки обеспечивают более узкие, но более глубокие возможности получения выигрыша, хотя основа для его расчета стала менее транспарентной . |
In some way, this if characterizes for in stimulating them to carry through our deeper desires. |
In some way, это если характеризует для в стимулировать их снести через наши более глубокие желания. |
The deeper waters remain cool and dense due to reduced light penetration. |
Более глубокие воды остаются прохладными на ощупь и плотными из-за снижения интенсивности проникновения света. |
How do people move to deeper intimacy levels? |
Как происходит движение вглубь, на более глубокие уровни близости? |
Superficially, topological quantum numbers form an exception to this pattern; although deeper theories hint that these are two facets of the same phenomenon... |
Внешне, топологические квантовые числа представляют собой исключение из этой модели; хотя более глубокие теории наводят на мысль, что это две грани одного явления. |
Greater diversification of portfolios and deeper cross-border linkages should help risk sharing, making the region more resilient to shocks. |
Большее разнообразие портфелей и более глубокие международные связи должны помочь в разделении рисков, делая область более устойчивой к ударам. |
They may reflect deeper weaknesses in economic structures, such as a lack of competitiveness or institutional shortcomings. |
Они могут отажать более глубокие недостатки в экономических структурах, такие как отсутствие конкурентоспособности или организационные несовершенства. |
Corruption investigations launched by Yar'Adua's government have uncovered broader and deeper problems than many knew existed. |
Расследования коррупции, начатые правительством Яр-Адуа, раскрыли более широкие и более глубокие проблемы, чем, как многим казалось, существовали в стране. |