Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокая

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокая"

Примеры: Deeper - Более глубокая
Dad wants you to have a deeper emotional issue. Папа хочет, чтобы у вас была более глубокая эмоциональная связь.
Unfortunately, you have a deeper problem. К сожалению, у вас более глубокая проблема.
It's a deeper part of the human condition. Это более глубокая часть состояния человека.
No. I think the problem is deeper and more complicated. Нет, мне кажется, что проблема гораздо более глубокая и обширная.
Mistress and servant, a power relationship, maybe some deeper emotional bondage. Хозяйка и служанка, властные взаимоотношения, возможно, более глубокая эмоциональная кабала.
A deeper political system with new national focus options and new types of reform. Более глубокая политическая система, новые национальные приоритеты и новые типы реформ.
But there may be a deeper reason for the Fed's forbearance. Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС.
And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro. И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро.
But what is needed is a deeper and more global perspective than either side allows. Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон.
Since many countries benefit from existing preferences, deeper sectoral liberalization on fish would reduce their preference margin. Поскольку многие страны пользуются существующими преференциями, более глубокая либерализация рыбного сектора приведет к уменьшению преференциальных льгот.
However, there is a deeper issue at stake. Вместе с тем возникает более глубокая проблема.
You see, beneath my obsession lay an even deeper obsession. Видите ли, за моей одержимостью покоилась одержимость более глубокая.
I feel as if you and I have a new, deeper bond. Я чувствую, будто у нас с вами новая, более глубокая связь.
And that deeper, underlying point is that science is in the process of redefining life as we know it. И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
But there is a deeper problem that has been overlooked: the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth. Но есть и более глубокая проблема, которую недооценивают: экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста.
But the claim that only deeper EU integration can save the "European" social model from the onslaught of emerging markets is not true. Но утверждать, что только более глубокая интеграция ЕС может спасть «европейскую» социальную модель от натиска развивающихся рынков никак нельзя.
There's a deeper problem: politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems. Существует и еще более глубокая проблема: политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
North-South RTAs, for example, might frequently entail liberalization that is deeper and faster than the one achieved at the multilateral or regional level. Например, в РТС Север-Юг часто может предусматриваться более глубокая и более быстрая либерализация, чем на многостороннем или региональном уровне.
Two flesh wounds to the victim's upper left leg and right stomach and one deeper wound in his neck. Две поверхностные раны: одна - над левым коленом, другая - правая часть живота, и ещё одна, более глубокая, в шею.
A deeper motivation comes from the idea that perhaps the most simple and powerful way to find fundamental laws connecting consciousness to physical processing is to link consciousness to information. Более глубокая мотивация исходит от идеи, что, возможно, самый простой и действенный способ определить фундаментальные законы, соединяющие сознание с физическими процессами, - это связать сознание с информацией.
Nevertheless, drawing Libya deeper into international discourse, despite the possibility of roadblocks along the way, is a strategic decision that, now that it has been taken, the West must pursue with patience, perseverance, and constant nurturing. Однако, более глубокая интеграция Ливии в международный диалог, несмотря на возможные подводные камни, является стратегическим решением. Сегодня, когда такое решение было принято, Запад должен следить за происходящим с терпением, настойчивостью и постоянной заботой.
Strengthening regional economic communities, improving the macroeconomic framework and deeper integration, as well as improving regional trade by eliminating barriers to intraregional trade, were among the priorities established in the NEPAD plan of action. Укрепление региональных экономических сообществ, совершенствование макроэкономической основы и более глубокая интеграция, а также улучшение региональной торговли за счет ликвидации барьеров в межрегиональной торговле относятся к числу приоритетов, установленных в плане действий НЕПАД.
The emphasis in this model schedule is on broad horizontal commitments ensuring a basic minimum level of access across all sectors, supplemented by sector-specific commitments where deeper liberalization is possible. В этом типовом перечне основной упор сделан на широкие горизонтальные обязательства, обеспечивающие базовый минимальный доступ ко всем секторам и дополняемые секторальными обязательствами в тех случаях, когда возможна более глубокая либерализация.
Bearing the larger context in mind, the present report demonstrates how a deeper commitment on the part of States and international donors to incorporate human rights principles into sector financing can aid States in mobilizing, spending and tracking resources. Учитывая более широкий контекст, в настоящем докладе показано, как более глубокая приверженность государств и международных доноров делу учета принципов прав человека в секторе финансирования может помочь государствам в мобилизации, расходовании и отслеживании использования ресурсов.
The correlation between security and development is not an abstract theory for our region, where economic cooperation and deeper integration with the global economy are hampered by unlawful blockades and the obstruction of regional integration projects. Взаимосвязь между безопасностью и развитием - это не абстрактная теория для нашего региона, где экономическое сотрудничество и более глубокая интеграция в глобальную экономику затрудняются в результате незаконных блокад и препятствий, стоящих на пути осуществления проектов региональной интеграции.