This means a strategic use of development resources that will lead to deeper, more sustained change. |
Такой подход обеспечивает стратегическое использование ресурсов помощи в целях развития, которое в конечном итоге позволит добиться более глубоких и необратимых перемен. |
Skin conditions can be manifestations of deeper issues. |
Состояние кожи может быть проявлением более глубоких проблем. |
I'm speaking in a deeper sense. |
Я говорю о более глубоких вещах. |
However, that situation had been merely a superficial manifestation of deeper problems. |
Однако эта ситуация являлась лишь внешним отражением более глубоких проблем. |
It is now time to reach for deeper, more fundamental change. |
Теперь настало время для более глубоких, более фундаментальных преобразований. |
Further and deeper institutional reforms are also considered important to pave the way for an agreement between the Government and donors. |
Важное значение также придается проведению дальнейших и более глубоких институциональных реформ, чтобы подготовить почву для заключения соглашения между правительством и донорами. |
But we would like to see deeper cuts in the numbers and measures to assure irreversibility to military uses. |
Но нам хотелось бы стать свидетелями более глубоких количественных сокращений и мер с целью обеспечить необратимость в плане военного применения. |
An issue where a deeper discussion on substance can be envisaged is financial sector reforms. |
Вопросом для возможного проведения более глубоких предметных обсуждений являются реформы в финансовом секторе. |
This nitrogen is probably produced in deeper layers of the star and pushed towards the surface by rotational mixing. |
Этот азот, вероятно, производится в более глубоких слоях звезды и прижат к поверхности из-за вращательного перемешивания. |
Most species are generally found in deeper parts of relatively swift rivers and forest streams. |
Большинство видов обычно встречаются в более глубоких частях относительно быстрых рек и лесных ручьёв. |
They often live in coral reefs and nearby sandy habitat types, and a few occur in deeper waters. |
Они часто живут коралловых рифах и близлежащих песчаных грунтах, и лишь немногие из них встречаются в более глубоких водах. |
We're getting in deeper, sir. |
Мы получаем в более глубоких, сэр. |
The coming century will witness deeper and quicker global changes. |
Грядущее столетие станет свидетелем более глубоких и стремительных глобальных изменений. |
The coming century promises to be a time of yet deeper and more rapid global change. |
Предстоящее столетие обещает быть временем еще более глубоких и более стремительных глобальных изменений. |
Intraregional South-South trade could be sustained through deeper integration processes in areas such as investment, regulatory harmonization, competition policy, transport, trade facilitation and macroeconomic policies. |
Устойчивое развитие внутрирегиональной торговли Юг-Юг может быть обеспечено путем более глубоких интеграционных процессов в таких областях, как инвестиции, гармонизация законодательного регулирования, политика в сфере конкуренции, транспорт, упрощение процедур торговли и макроэкономические стратегии. |
Sometimes it can also lead to land subsidence and to the inflow of saline water from deeper geological formations or the sea. |
Иногда это может приводить к оседанию почвы и притоку соленой воды из более глубоких геологических образований или из моря. |
The programme proposes to recover soil samples from the deeper wells beneath the water table. |
Предлагается взять пробы почвы из более глубоких скважин под водоносным горизонтом. |
I would now like to refer to some of the deeper aspects of change. |
Теперь мне хотелось бы коснуться некоторых более глубоких аспектов происходящих изменений. |
In addition, we are prepared to go further towards deeper cuts in nuclear potential. |
Более того, мы готовы пойти дальше в направлении более глубоких сокращений ядерных потенциалов. |
However, addressing the eurozone's deeper defects cannot be postponed endlessly. |
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны. |
The issue was the need to eliminate the deeper causes associated with poverty, underdevelopment, inequality and injustice. |
Вопрос касается необходимости ликвидации более глубоких причин, связанных с нищетой, недоразвитостью, неравенством и несправедливостью. |
It does not just present a grave risk to the marine environment, but is also a symptom of much deeper problems. |
Она не только представляет собой серьезную опасность для морской среды, но и является симптомом гораздо более глубоких проблем. |
Regrettably, the deeper structural reforms envisaged in the peace accords have lagged far behind the advances in the political realm. |
К сожалению, осуществление более глубоких структурных реформ, предусмотренных в Мирных соглашениях, значительно отстает от успехов, достигнутых в политической сфере. |
As a result, the evaluation built on a basis of deeper contextual knowledge than most external teams. |
В результате такая оценка основана на более глубоких контекстуальных знаниях, чем в большинстве внешних групп. |
Certain characteristics of children within the school environment point to deeper problems. |
Характеристика самими детьми школьного окружения свидетельствует о наличии более глубоких проблем. |