She introduced me as her cousin from out of town who loves to gamble but wants to learn poker. |
Сказала, что я ее кузен, люблю играть и хочу учиться покеру. |
What said our cousin when you parted with him? |
Что, расставаясь, молвил наш кузен? |
How many times did your cousin put on that high-and-mighty costume and come after Lex? |
Сколько раз твой кузен в своём супергеройском костюме преследовал Лекса? |
I had this cousin once... well, he's gone now... but his name was Frank. |
У меня был один кузен, теперь уже нет... его звали Франк. |
Good cousin, give me audience for a while. |
Лишь миг вниманья, милый мои кузен. |
My cousin, Jerry, he can get his hands on anything if you give him a few hours and pay cash. |
Мой кузен Джерри достанет что угодно, только дай ему пару часов и наличку. |
Now, cousin, wherefore stands our army still? |
Чтоже, кузен, недвижнанаша рать? |
Billy's cousin gets in tomorrow and we need to know about dinner Sunday night. |
Джен, кузен Билли приезжает завтра, поужинаем в воскресенье вечером? |
Listen, my cousin Stas in Omsk, he waited till he was 33 to ever see a doctor. |
Послушай, мой кузен Стас из Омска до ЗЗ-х лет вообще не ходил к врачам. |
They're all but out of the business now. Shizuko's cousin is still alive. |
Теперь же они не занимаются этим кузен Шизуко еще жив. |
Why, at your age, your cousin Melchior was part-owner of a musical piece. |
Подумай только, твой кузен Мельхиор в этом возрасте принимал участие в финансировании целого музыкального спектакля. |
Our cousin does but pay his respects, to which no one can object... as the whole town knows he's promised to you. |
Наш кузен всё-таки относится к ней уважительно, против этого не возразишь, потому что весь город знает, что он обещал вам. |
He was succeeded by his cousin Francis Dighton Annesley, who established his claim to the titles in 1959 and became the 14th Viscount Valentia. |
Его преемником стал его кузен Фрэнсис Дайтон Энсли (1888-1983), который предъявил свои претензии на титул и в 1959 году стал 14-м виконтом Валентия. |
Roger's cousin Anthony Biddulph explained that he had accepted the Claimant only after spending much time in his company. |
Кузен Роджера Энтони Биддалф отметил, что признать Претендента он смог только после долгого пребывания в его обществе. |
On July 3, his cousin Jorge Carpio, who was playing a vital role in the peace negotiations, was assassinated by right-wingers. |
З июля кузен де Леона Хорге Карпио, который играл ведущую роль в мирных переговорах, был убит представителями «правого крыла». |
Ross's cousin Francis has a tendency to be flippant but his feelings are strong and he can be very obstinate. |
Фрэнсис - кузен Росса и, в отличие от него, имеет склонность к легкомыслию, однако он эмоциональный человек и способен быть весьма упрямым. |
Unfortunately, only one of its four engines is functioning properly: the Anglosphere (the United States and its close cousin, the United Kingdom). |
К сожалению, только один из четырех двигателей работает как следует: Англосфера (Соединенные Штаты и его ближайший кузен, Соединенное Королевство). |
When cousin Heshy came back, no one wanted to touch him with a ten-foot pole. |
Когда кузен Хэши вернулся, никто не хотел приближаться к нему ближе, чем на 10 футов. |
Sorry I am my noble cousin should suspect me... that I mean no good to him. |
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли. Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем. |
Jerry, your cousin Jeffrey is in a Parks Department production of The Mikado. |
Джерри, твой кузен Джефри в департаменте парков представляет продукцию "Микадо". |
His cousin, Garnet, killed and made to look like suicide, just like Hogg. |
Его кузен, Гарнет, его убили и выдали это за самоубийство, как с Хогом. |
This is me cousin, "Dandy" Johnny Shea, and this pack of rare Bulgarians are the Dead Rabbits. |
Это мой кузен, "Денди" Джонни Ши, а эти прохвосты - те еще искатели приключений. |
Theris also one other of high birth, namely the queen's cousin, Lord Dacres. |
Есть и ещё один дворянин, а именно... кузен королевы, лорд Дакр. |
Then my cousin Hannibal ate the chauff.eur, the cannibal |
Потом кузен мой Ганнибал съел и шофёра - канибал. |
Fair cousin, you debase your princely knee |
Любезный мой кузен, не унижайтесь, |