| Your cousin has told me so much. | Ваш кузен мне так много рассказывал. |
| My kitchen, my radio, cousin. | Моя кухня - моя музыка, кузен. |
| I told them I was your cousin. | Сказал, что я твой кузен. |
| I have a cousin at Horse Guards, sir and I have friends at Court. | У меня кузен в Штабе Конной гвардии, сэр... и у меня друзья при дворе. |
| Your cousin told me... | Твой кузен сказал мне... |
| My cousin looked for you often. | Моя кузина несколько раз спрашивала о вас. |
| Baby, my cousin is out of town. | Малыш, моя кузина уехала из города |
| Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby. | Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби. |
| She's my cousin. I heard you were coming with a date, so I thought I had to have somebody... | Она моя кузина. я узнал, что ты придешь не одна и подумал, что ддолжен взять кого-нибудь... |
| The fault will be in the music, cousin, if you be not wooed in good time: | Он погрешит против музыки, кузина, если посватается не в такт. |
| But what I am is Colonel Mariga's cousin. | Но я двоюродный брат полковника Мариги. |
| I know, my cousin is a communist. | Да, мой двоюродный брат - коммунист. |
| He's Arcadio Norona's cousin. | Он двоюродный брат Аркадио Нороны. |
| I am a cousin of Marie-Noelle, and you make a place in my prayers! | Я двоюродный брат Мари-Ноэль, и вы в моих молитвах! |
| He was succeeded by his first cousin, another James, and it is from this James whom the present Lord Torphichen, who still lives at Calder, is lineally descended. | Его преемником стал его двоюродный брат - другой Джеймс Сэндилендс (1770-1862), и именно от этого Джеймса происходят нынешние лорды Торфичен, один из которых до сих пор живет в земле Колдер. |
| Yes, he is my distant cousin on my mother's side. | Да, это мой дальний родственник по материнской линии. |
| Kate Davis Pulitzer, a distant cousin of Jefferson Davis and the wife of Joseph Pulitzer, a major newspaper publisher in New York, had met Varina Davis during a visit to the South. | Кейт Дэвис Пулитцер, дальний родственник Джефферсона Дэвиса и жена Джозефа Пулитцера, крупного издателя газет в Нью-Йорке, встретилась с Вариной Дэвис во время визита на Юг. |
| Come on... a cousin in the countryside? | Давай. Родственник в деревне? |
| My relative, a cousin, Vasudevan Nair I owe me 6640 rupees, which he held for various needs. | Мой родственник, кузен, Васудеван Наир должен мне 6640 рупией, которые он занимал на разные нужды. |
| To oppose him, Venice fielded an army under the command of Niccolò di Pitigliano and his cousin Bartolomeo d'Alviano (also a scion of the Orsini clan). | Чтобы противостоять ему, Венеция выставила армию во главе с Никколо ди Питильяно и его двоюродным братом Бартоломео д'Альвиано (также родственник Орсини). |
| I'll go to second base with your cousin. | Я дойду до второй базы с твой двоюродной сестрой. |
| I've even got cousin issues. | И даже с двоюродной сестрой. |
| Henry III styled Eleanor, now with no title left, as "king's kinswoman", or "our cousin". | Генрих III с того момента стал называть Элеонору «родственницей короля» или «нашей двоюродной сестрой» без какого-либо титула. |
| There was a cousin called Caroline. | И она всегда дружила со своей двоюродной сестрой Каролиной. |
| She is Leo's cousin whom he has not seen for several years. | Она является двоюродной сестрой Лео, которого она не видела уже несколько лет. |
| For this reason, the family decided to move to Kuibyshev to a cousin of his mother. | По этой причине семья решила переехать в Куйбышев, к двоюродной сестре его матери. |
| You never seem to get that it was inappropriate to tell your cousin that her father was convicted of insider trading. | Ты, наверное, никогда не поймешь, что было неуместо говорить своей двоюродной сестре, что ее отца обвинили в инсайдерской торговле. |
| On 19 February 1777, Louis married his first cousin, Princess Louise of Hesse-Darmstadt (15 February 1761 - 24 October 1829), a daughter of Prince George William of Hesse-Darmstadt. | 19 февраля 1777 года, Людвиг женился на своей двоюродной сестре Луизе Гессен-Дармштадтской (15 февраля 1761 - 24 октября 1829), дочери принца Георга Вильгельма Гессен-Дармштадтского. |
| To visit my cousin. | В гости к моей двоюродной сестре. |
| You know, my cousin needs a job. | Моей двоюродной сестре нужна работа. |
| Man, you are good, cousin. | Черт, а ты хорош, братец. |
| Don't trust him, cousin Darryl. | Не верь ему, братец Дэрил. |
| What brings you to our house, first cousin? | Привет. Какими судьбами, двоюродный братец? |
| Hello, cousin Johnny. | Здравствуй, братец Джонни. |
| This cousin of his, it had earned. | Но воду мутит его двоюродный братец |
| I am so sorry about my cousin. | Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру. |
| Later, when I took my cousin to school, I was usually taken for the nanny. | Позже, когда я приводила в школу свою двоюродную сестру, меня обычно принимали за няню. |
| How well do you know your cousin? | Как хорошо вы знаете свою двоюродную сестру? |
| In his absence, and faced with the inability of the family to indicate where to find him, the aggressors attack the sister, daughter or cousin of the person. | Не найдя его и не добившись от членов семьи информации о его местонахождении, нападающие набрасываются на его сестру, дочь или двоюродную сестру. |
| So you can't touch your cousin- my cousin. | Нельзя трогать свою двоюродную сестру. |
| My cousin, shot down outside. | Мой племянник был застрелен снаружи. |
| A case in point occurred in June in San Pedro Yepocapa, Chimaltenango, when the brother and cousin of an arrested person went to the National Civil Police station to find out what had happened, and were likewise handcuffed and arrested. | Характерный случай произошел в июне в Сан-Педро-Йепокапа, Чималтенанго, когда брат и племянник одного из задержанных пришли в отделение НГП, с тем чтобы выяснить, что произошло, и на незаконных основаниях на них надели наручники и задержали. |
| Benvolio is Lord Montague's nephew and Romeo's cousin. | Бенволио - племянник Монтекки и двоюродный брат Ромео. |
| I have had feelings of my cousin's wrongs | Я знаю, что племянник мой обижен, |
| He was great-grand-nephew of Cardinal Lorenzo Imperiali, nephew of Cardinal Giuseppe Renato Imperiali, and cousin of Cardinal Giuseppe Spinelli. | Правнучатый племянник кардинала Лоренцо Империали и племянник кардинала Джузеппе Ренато Империали. |
| Makin' a wedding gift for my cousin. | Делаю подарок на свадьбу двоюродной сестры. |
| Man, last year, I had to miss Fite Nite 'cause of my cousin Natalie's bridal shower. | В прошлом году мне пришлось пропустить бой из-за девичника моей двоюродной сестры Натали. |
| Got a cousin a bit older? | У тебя двоюродной сестры постарше нет? |
| My cousin's husband. | Муж моей двоюродной сестры. |
| Later he moved to England, where in 1795 he married his cousin Louis-Philippe's daughter, Marie Joséphine de Rigaud de Vaudreuil (1774-1859). | В 1796 году он переехал в Великобританию, где в 1795 году он женился на дочери своей двоюродной сестры Марии Жозефине де Риго де Водрёй (1774-1859). |
| What happened to you, cousin? | Что с тобой случилось, братишка? |
| What's up, little cousin? | Как дела, братишка? |
| And its cousin, the silver bullet stimulator. | И его братишка серебряный. |
| There's my little cousin. | Вот мой младший братишка! |
| Badger's cousin took it to his garage. | Братишка Барсука оттащил его в свой гараж. |
| I don't think anything, cousin. | Я ничего не думаю, сестричка. |
| I understand he has a cousin visiting. | Я так понимаю, к нему сестричка приехала погостить? |
| That cousin of yours - Honey - yowsa! | Эта твоя сестричка, та ещё бестия! |
| Cousin... distant, beautiful and so on. | Сестричка... двоюродная, красивая и так далее. |
| Hope would have a cousin. | У Хоуп будет братик или сестричка. |