| 'Cousin Harry was my father's heir, 'and my childhood playmate.' | Кузен Гарри был наследником моего отца и товарищем моих детских игр. |
| We are so, so happy to greet you here, dear, dear Cousin. | Мы так счастливы приветствовать вас здесь, дорогой, дорогой кузен. |
| I hope you've been enjoying Your visit here, Cousin. | Я надеюсь, вам понравилось у нас, кузен? |
| Cousin Nicholas, is that the new waltz dance they're dancing down there? | Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу? |
| It's called "Chez Ma Cousin", and added to the friendliness of its staff joins do that at night cabaret shows, if you heard right. | Она называется "Chez Ма кузен", и добавил к дружелюбие ее персонала присоединяется сделать в кабаре ночь, если вы не ослышались. |
| Sol, may I ask you, please, why was Cousin Donald invited to our wedding? | Сол, позволь тебя спросить, зачем на нашу свадьбу приглашен кузен Дональд? |
| Cousin of Hereford, What dost thou object | Поведай нам, кузен, в чем виноват |
| AND MY COUSIN CAN'T SEND ME MORE FROM COLOMBIA UNTIL NEXT WEEK. | А мой кузен не сможет прислать мне их из Колумбии до следующей недели. |
| Cousin Hubert, what are you doing? | Мой кузен! Что вы делаете? |
| Cousin, maybe, but I'm the famous one! | Нет, кузен возможно, но знаменит я. |
| Cousin Dewey, if I didn't know better, I'd think - you don't want me 'round here. | Кузен Дьюи, если бы я тебя не знал, подумал бы, что ты не хочешь, чтобы я был здесь. |
| And then there are guys that come over every year, and you have no idea why, like the Lions or that dude that your Cousin Aaron brings over every year. | И есть еще гости, непонятно почему приходящие каждый год, вроде Лайонс или того чувака, которого твой кузен Эрон приводит каждый год. |
| But then, all of a sudden, Cousin Malka appears with his lion! | И вдруг появляется кузен Малка в сопровождении своего льва. Ах! |
| Cousin, throw down your gage; do you begin? | Кузен, подай пример: верни перчатку. |
| Cousin of Hereford, as thy cause is right, | Кузен, тебе желаем в битве сей |
| What I really can't understand, Cousin, is that how a man of your disposition wants to disband his army! | Не понимаю, как ты, кузен, с твоим характером, собираешься распустить армию! |
| I wish she'd just say it. "Cousin Robert, please buy a wireless for Downton." | Я хочу, чтобы она просто сказала: "Кузен Роберт, пожалуйста, купите радио в Даунтон." |
| On April 14, 1865, Tad went to Grover's Theatre to see the play Aladdin and the Wonderful Lamp while his parents attended the performance of Our American Cousin at Ford's Theatre. | 14 апреля 1865 года двенадцатилетний Тэд присутствовал в театре Гровера на спектакле «Аладдин и волшебная лампа», в то время как его родители отправились на представление «Наш американский кузен» в театр Форда. |
| Wouldn't it be better if whoever took charge got a real grip on things... so when Cousin Amos came back, he could see it ought to be left to that person? | А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе. |
| Call me "Cousin Hubert"... and never "sire". | Поэтому... Зови меня "кузен Юбер", и никогда не называй меня "мессир", понял? |
| Cousin, you promised me a man of talent, and as you can see, | Кузен, ты мне обещал талантливого мужа, и, как видишь, он у меня есть. |
| [HUMMING] YOU KNOW, MY COUSIN... ONCE DRANK AN ENTIRE JAR OF PICKLE JUICE. | Знаешь, мой кузен однажды съел целую банку маринованных огурцов, и после этого сидел в туалете 10 часов. |
| He's my cousin. | Он мой кузен, но все же... |
| Lucky for you, cousin. | Ты везунчик, кузен, Ты везунчик, парень. |
| My cousin is... protective. | Мой кузен - он... мой защитник. |