'Cousin Harry was my father's heir, 'and my childhood playmate.' |
Кузен Гарри был наследником моего отца и товарищем моих детских игр. |
We are so, so happy to greet you here, dear, dear Cousin. |
Мы так счастливы приветствовать вас здесь, дорогой, дорогой кузен. |
I hope you've been enjoying Your visit here, Cousin. |
Я надеюсь, вам понравилось у нас, кузен? |
Cousin Nicholas, is that the new waltz dance they're dancing down there? |
Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу? |
It's called "Chez Ma Cousin", and added to the friendliness of its staff joins do that at night cabaret shows, if you heard right. |
Она называется "Chez Ма кузен", и добавил к дружелюбие ее персонала присоединяется сделать в кабаре ночь, если вы не ослышались. |
Sol, may I ask you, please, why was Cousin Donald invited to our wedding? |
Сол, позволь тебя спросить, зачем на нашу свадьбу приглашен кузен Дональд? |
Cousin of Hereford, What dost thou object |
Поведай нам, кузен, в чем виноват |
AND MY COUSIN CAN'T SEND ME MORE FROM COLOMBIA UNTIL NEXT WEEK. |
А мой кузен не сможет прислать мне их из Колумбии до следующей недели. |
Cousin Hubert, what are you doing? |
Мой кузен! Что вы делаете? |
Cousin, maybe, but I'm the famous one! |
Нет, кузен возможно, но знаменит я. |
Cousin Dewey, if I didn't know better, I'd think - you don't want me 'round here. |
Кузен Дьюи, если бы я тебя не знал, подумал бы, что ты не хочешь, чтобы я был здесь. |
And then there are guys that come over every year, and you have no idea why, like the Lions or that dude that your Cousin Aaron brings over every year. |
И есть еще гости, непонятно почему приходящие каждый год, вроде Лайонс или того чувака, которого твой кузен Эрон приводит каждый год. |
But then, all of a sudden, Cousin Malka appears with his lion! |
И вдруг появляется кузен Малка в сопровождении своего льва. Ах! |
Cousin, throw down your gage; do you begin? |
Кузен, подай пример: верни перчатку. |
Cousin of Hereford, as thy cause is right, |
Кузен, тебе желаем в битве сей |
What I really can't understand, Cousin, is that how a man of your disposition wants to disband his army! |
Не понимаю, как ты, кузен, с твоим характером, собираешься распустить армию! |
I wish she'd just say it. "Cousin Robert, please buy a wireless for Downton." |
Я хочу, чтобы она просто сказала: "Кузен Роберт, пожалуйста, купите радио в Даунтон." |
On April 14, 1865, Tad went to Grover's Theatre to see the play Aladdin and the Wonderful Lamp while his parents attended the performance of Our American Cousin at Ford's Theatre. |
14 апреля 1865 года двенадцатилетний Тэд присутствовал в театре Гровера на спектакле «Аладдин и волшебная лампа», в то время как его родители отправились на представление «Наш американский кузен» в театр Форда. |
Wouldn't it be better if whoever took charge got a real grip on things... so when Cousin Amos came back, he could see it ought to be left to that person? |
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе. |
Call me "Cousin Hubert"... and never "sire". |
Поэтому... Зови меня "кузен Юбер", и никогда не называй меня "мессир", понял? |
Cousin, you promised me a man of talent, and as you can see, |
Кузен, ты мне обещал талантливого мужа, и, как видишь, он у меня есть. |
[HUMMING] YOU KNOW, MY COUSIN... ONCE DRANK AN ENTIRE JAR OF PICKLE JUICE. |
Знаешь, мой кузен однажды съел целую банку маринованных огурцов, и после этого сидел в туалете 10 часов. |
He's my cousin. |
Он мой кузен, но все же... |
Lucky for you, cousin. |
Ты везунчик, кузен, Ты везунчик, парень. |
My cousin is... protective. |
Мой кузен - он... мой защитник. |