| Another imbalance would have occurred after the contractor delivers the goods to the owner of the material. | Другая несбалансированность появляется после того, как подрядчик поставляет товары владельцу материалов. |
| In this way, the costs to be borne by the contractor could be minimized and the project's profitability enhanced. | В этом случае расходы, которые будет нести подрядчик, можно свести к минимуму, а прибыльность проекта - повысить. |
| Tragically, during the reporting period a United Nations mine clearance contractor died in Kapoeta when attempting to destroy a mine in situ. | В отчетный период в Капоэте при попытке уничтожения мины на месте трагически погиб подрядчик Организации Объединенных Наций по разминированию. |
| MINURCAT and the contractor had not complied with key contract provisions. | МИНУРКАТ и подрядчик не соблюдали ключевые положения контракта. |
| The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. | Подрядчик взял на себя всю ответственность за перевозимые товары до их доставки в конечный пункт назначения в Дарфуре. |
| The contractor builds the house through his own resources or a bank loan. | Подрядчик за счет собственных средств или беспроцентного кредита банка осуществляет строительство дома. |
| The contractor is a unit that carries out a specific production process based on a contractual relationship with a principal. | Подрядчик - это единица, которая осуществляет конкретный производственный процесс на основе контрактных отношений с принципалом. |
| The contractor will be classified to the industry producing the processed goods. | Подрядчик будет включен в отрасль, производящую обработанные товары. |
| The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. | Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта. |
| A DFID-funded contractor successfully completed some further rehabilitation work on Tristan's harbour in August 2009. | В августе 2009 года подрядчик успешно завершил еще ряд работ по модернизации гавани Тристан-да-Куньи, которые финансировались МВМР. |
| The provision of food rations and other services to UNIFIL troops is provided through a global contractor. | Снабжением ВСООНЛ продовольственными пайками и оказанием других услуг Миссии занимается международный подрядчик. |
| Each contractor was selected, on a mission-specific basis, by a transparent and competitive procurement process. | Каждый подрядчик отбирался, с учетом специфики миссий, в контексте процесса, характеризующегося транспарентностью и состязательностью. |
| Daily removal and disposal of garbage by contractor. | Подрядчик обеспечивает ежедневный сбор и вывоз мусора. |
| For example, in ONUB, some critical fuel management tasks were either being undertaken by junior staff members or left to the contractor. | Например, в ОНЮБ выполнением некоторых важнейших функций по управлению запасами топлива занимались либо младшие сотрудники, либо подрядчик. |
| The BAFO turned out to be unsuccessful because the contractor did not change its offer. | Запрос НОО оказался безуспешным, поскольку подрядчик не внес изменений в свое предложение. |
| A contractor has been identified to construct overhead protection for the remaining area of the compound. | Для сооружения защитного навеса над остальной территорией комплекса подобран подрядчик. |
| Individual contractor Loretta Coppola was hired during 2007-2008 for digitization of documentation related to the Rome Statute of the International Criminal Court. | В 2007 - 2008 годах для оцифровки документации, относящейся к Римскому статуту Международного уголовного суда, была нанята индивидуальный подрядчик Лоретта Коппола. |
| The contractor was therefore not able to execute all the required task orders by the end of the reporting period. | Поэтому подрядчик не смог выполнить к концу отчетного периода всех предусмотренных рабочих заданий. |
| The functions of this post are currently being performed by an individual contractor under special service agreement. | В настоящее время функции сотрудника на этой должности выполняет индивидуальный подрядчик на основе специального соглашения об услугах. |
| The draft handbook should be delivered by the contractor by autumn of 2010. | Подрядчик должен представить проект пособия к осени 2010 года. |
| The contractor had been operating in Darfur since 2004. | Подрядчик работал в Дарфуре с 2004 года. |
| In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. | Между тем, в соответствии с условиями действующего контракта подрядчик продолжает поставлять горючее МООНСГ. |
| The function of the national General Service post in the Office is currently being performed by a service contractor. | В настоящее время функции национального сотрудника категории общего обслуживания в Канцелярии исполняет сервисный подрядчик. |
| A drilling contractor has been selected and the relevant contract signed. | Был выбран подрядчик для проведения работ по бурению, и с ним был подписан соответствующий контракт. |
| The contractor is far behind schedule and has not performed as expected. | Подрядчик значительно отстает от графика и не выполняет работы так, как это ожидалось. |