Another imbalance would have occurred after the contractor delivers the goods to the owner of the material. |
Другая несбалансированность появляется после того, как подрядчик поставляет товары владельцу материалов. |
In this way, the costs to be borne by the contractor could be minimized and the project's profitability enhanced. |
В этом случае расходы, которые будет нести подрядчик, можно свести к минимуму, а прибыльность проекта - повысить. |
Tragically, during the reporting period a United Nations mine clearance contractor died in Kapoeta when attempting to destroy a mine in situ. |
В отчетный период в Капоэте при попытке уничтожения мины на месте трагически погиб подрядчик Организации Объединенных Наций по разминированию. |
MINURCAT and the contractor had not complied with key contract provisions. |
МИНУРКАТ и подрядчик не соблюдали ключевые положения контракта. |
The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. |
Подрядчик взял на себя всю ответственность за перевозимые товары до их доставки в конечный пункт назначения в Дарфуре. |
The contractor builds the house through his own resources or a bank loan. |
Подрядчик за счет собственных средств или беспроцентного кредита банка осуществляет строительство дома. |
The contractor is a unit that carries out a specific production process based on a contractual relationship with a principal. |
Подрядчик - это единица, которая осуществляет конкретный производственный процесс на основе контрактных отношений с принципалом. |
The contractor will be classified to the industry producing the processed goods. |
Подрядчик будет включен в отрасль, производящую обработанные товары. |
The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. |
Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта. |
A DFID-funded contractor successfully completed some further rehabilitation work on Tristan's harbour in August 2009. |
В августе 2009 года подрядчик успешно завершил еще ряд работ по модернизации гавани Тристан-да-Куньи, которые финансировались МВМР. |
The provision of food rations and other services to UNIFIL troops is provided through a global contractor. |
Снабжением ВСООНЛ продовольственными пайками и оказанием других услуг Миссии занимается международный подрядчик. |
Each contractor was selected, on a mission-specific basis, by a transparent and competitive procurement process. |
Каждый подрядчик отбирался, с учетом специфики миссий, в контексте процесса, характеризующегося транспарентностью и состязательностью. |
Daily removal and disposal of garbage by contractor. |
Подрядчик обеспечивает ежедневный сбор и вывоз мусора. |
For example, in ONUB, some critical fuel management tasks were either being undertaken by junior staff members or left to the contractor. |
Например, в ОНЮБ выполнением некоторых важнейших функций по управлению запасами топлива занимались либо младшие сотрудники, либо подрядчик. |
The BAFO turned out to be unsuccessful because the contractor did not change its offer. |
Запрос НОО оказался безуспешным, поскольку подрядчик не внес изменений в свое предложение. |
A contractor has been identified to construct overhead protection for the remaining area of the compound. |
Для сооружения защитного навеса над остальной территорией комплекса подобран подрядчик. |
Individual contractor Loretta Coppola was hired during 2007-2008 for digitization of documentation related to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
В 2007 - 2008 годах для оцифровки документации, относящейся к Римскому статуту Международного уголовного суда, была нанята индивидуальный подрядчик Лоретта Коппола. |
The contractor was therefore not able to execute all the required task orders by the end of the reporting period. |
Поэтому подрядчик не смог выполнить к концу отчетного периода всех предусмотренных рабочих заданий. |
The functions of this post are currently being performed by an individual contractor under special service agreement. |
В настоящее время функции сотрудника на этой должности выполняет индивидуальный подрядчик на основе специального соглашения об услугах. |
The draft handbook should be delivered by the contractor by autumn of 2010. |
Подрядчик должен представить проект пособия к осени 2010 года. |
The contractor had been operating in Darfur since 2004. |
Подрядчик работал в Дарфуре с 2004 года. |
In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. |
Между тем, в соответствии с условиями действующего контракта подрядчик продолжает поставлять горючее МООНСГ. |
The function of the national General Service post in the Office is currently being performed by a service contractor. |
В настоящее время функции национального сотрудника категории общего обслуживания в Канцелярии исполняет сервисный подрядчик. |
A drilling contractor has been selected and the relevant contract signed. |
Был выбран подрядчик для проведения работ по бурению, и с ним был подписан соответствующий контракт. |
The contractor is far behind schedule and has not performed as expected. |
Подрядчик значительно отстает от графика и не выполняет работы так, как это ожидалось. |