Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
Come back in half an hour, then the contractor will be here. Приходи через пол-часа, подрядчик будет здесь.
You're the contractor from the Talon. Ты подрядчик из "Тэлона".
The same contractor that, until recently, employed Ezra Kleinfelter. Тот самый подрядчик который, недавно, нанял Эзра Клейнфелтера.
Janina Kleiberson, a known contractor to the Order. Джанина Киберсон, известный подрядчик Ордена.
It's possible he's a private contractor that went native. Возможно он частный подрядчик, которого послали местные.
It appears an incendiary device was brought on board by a civilian contractor. Установлено, что гражданский подрядчик пронес на борт зажигательное устройство.
The contractor was confronted and shot trying to evade capture. Подрядчик оказал сопротивление и был застрелен при попытке к бегству.
The contractor came and nobody's here. Приходил подрядчик, а тут никого.
So now some private contractor who has not been vetted could go through all of my trash and put it up on the... Теперь какой-то частный подрядчик, которого никто не проверял, сможет просмотреть весь мой мусор и выложить его...
She's listed as a civilian contractor working out of the U.S. consulate in Kabul. Она числилась как гражданский подрядчик работающий на консульство США в Кабуле.
Let's just say, I'm an independent contractor trying to get close to his mark. Скажем так, я независимый подрядчик, пытающийся подобраться к своей цели.
I'm Jimmy Brennan, the contractor you called. Я - Джимми Бреннан, подрядчик, вы звонили мне.
All I know is that he's a building contractor, living out of a suitcase. Я только знаю, что он строительный подрядчик, живёт на чемоданах.
It's a defense contractor that works for the Navy. Это военный подрядчик, работает для ВМС.
The contractor'll say for sure when I get back tomorrow. Подрядчик расскажет завтра, когда я вернусь.
The contractor also did not obtain prior written approval from the mission designated officer for any substitution, as required in the contract. Подрядчик также не получил от уполномоченного сотрудника Миссии предварительной письменной санкции на изменение ассортимента, как это предусмотрено в контракте.
Therefore, the contractor was reluctant to supply sufficient rations reserve. Поэтому подрядчик не желал обеспечивать наличие достаточных резервных запасов продовольствия.
An independent contractor has performed the functions of this post for the past four years. В течение последних четырех лет эти функции выполняет независимый подрядчик.
These duties have been performed by an independent contractor since June 2003. С июня 2003 года эти обязанности выполняет индивидуальный подрядчик.
For the past several years this requirement has been filled by independent contractor staff on a full-time basis. В последние несколько лет эти функции выполняет независимый подрядчик, работающий на полную ставку.
The contractor did not produce archived records. Подрядчик не представил сохраненных учетных записей.
The contractor is responsible for responding to the results of these reviews and developing and implementing appropriate corrective actions. Подрядчик обязан отреагировать на результаты этих проверок и разработать и осуществить надлежащие меры по исправлению ситуации.
The contractor had submitted a claim for compensation and had requested an eight-month contract extension to complete the construction work by February 2006. Подрядчик представил требование о компенсации и просил продлить срок осуществления контракта на восемь месяцев для завершения строительных работ к февралю 2006 года.
Further delays resulted from the time taken by the construction contractor to mobilize, as well as its inability to manage its subcontractors. Дополнительные задержки были связаны со временем, которое потратил строительный подрядчик на мобилизацию своих субподрядчиков, а также с его неспособностью обеспечить управление ими.
Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. Кроме того, отсутствуют свидетельства того, что Служба закупок настаивала на том, чтобы подрядчик строго соблюдал указанные положения контракта.