Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
The partners of the concessionaire, including the lenders, will be as concerned as the contracting authority to ensure that the designer, the construction contractor and the operating company meet their obligations under the project agreement. Партнеры концессионера, включая его кредиторов, будут в такой же степени, что и орган, выдавший подряд, заинтересованы в обеспечении того, чтобы проектировщик, строительный подрядчик и компания по эксплуатации выполняли свои обязательства по проектному соглашению.
The audit did, however, show deficiencies in the recording and reporting of consultancies, due, in part, to the interchangeable use of the terms "consultant" and "individual contractor". Однако ревизия выявила недостатки в учете и отчетности по услугам консультантов, объясняемые, в частности, взаимозаменяемым использованием понятий «консультант» и «индивидуальный подрядчик».
This United Nations contractor had supplied catering services to two peacekeeping missions, the United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations Operation in Somalia. Подрядчик Организации Объединенных Наций оказывал услуги по обеспечению питания двух миссий по поддержанию мира, Переходного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже и Операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
A contractor was engaged in May 1991 to develop IMIS at a total price of $17 million; by 1996, after 13 amendments, the price had increased to $34.5 million. В мае 1991 года для разработки ИМИС был привлечен подрядчик при общей стоимости услуг 17 млн. долл. США; к 1996 году после 13 поправок эта стоимость возросла до 34,5 млн. долл. США.
During the testing phase, some deficiencies had been identified, but the contractor had been unable to rectify them because the required equipment had not been cleared from customs by the host Government. На этапе испытаний были выявлены некоторые неполадки, однако подрядчик не смог устранить их, так как необходимое оборудование не прошло таможенной очистки в принимающей стране.
It shared the doubts expressed by the Advisory Committee that a contractor with limited air resources would be better able to deliver rations to MONUC than the Mission itself with its large and underutilized air fleet. Он разделяет высказанные Консультативным комитетом сомнения в отношении того, что подрядчик, располагающий ограниченными средствами воздушного транспорта, может лучше справиться с доставкой продовольствия в МНООНДРК, чем сама Миссия с ее большими и используемыми не в полном объеме авиационными средствами.
Under the present catering contract, the contractor is required to meet the costs of some of the utilities but not the costs of heating, cooling and ventilation. В соответствии с условиями действующего контракта на услуги общественного питания подрядчик обязан покрывать расходы на некоторые коммунальные услуги, но не обязан покрывать расходы на отопление, кондиционирование воздуха и вентиляцию.
The Procurement Division clarified that the outputs of that contract were necessary for the other works relating to security projects to move forward and there was no alternative qualified supplier available to perform the works in question. On 7 January 2004, the contractor formally applied for registration. Отдел закупок уточнил, что завершить указанный контракт было необходимо, с тем чтобы можно было начать другие работы по проектам обеспечения безопасности, и что для выполнения указанных работ никаких альтернативных квалифицированных подрядчиков не было. 7 января 2004 года указанный подрядчик официально подал документы на регистрацию.
A contractor is responsible for developing the size and general location of space for functions at the United Nations Headquarters, both for interim locations and for final locations after the renovation. Подрядчик отвечает за определение площади и общего расположения помещений, выделяемых функциональным подразделением в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в целях как временного, так и окончательного их размещения после реконструкции.
The Unit was also concerned about the subcontractor's less stringent safety standards and the contractor's failure to provide the crew and maintenance personnel with necessary training before executing the contract. Группа выразила также обеспокоенность в связи с тем, что субподрядчик применяет менее строгие стандарты безопасности полетов и что подрядчик не обеспечил необходимого инструктажа и технического персонала перед тем, как приступить к осуществлению контракта.
The contractor removed the Warden and Assistant Warden; Подрядчик уволил главного надзирателя и заместителя главного надзирателя;
Furthermore, the contract was not signed by the Global Support Centre Director until 10 July 2008, at which date the contractor was already performing the contracted services; therefore the amendment was not made well in advance of its proposed effective date. Кроме того, договор был подписан Директором Глобального центра поддержки только 10 июля 2008 года, когда подрядчик уже оказывал предусмотренные договором услуги; таким образом, поправка не была внесена в договор до предполагаемой даты вступления в силу.
The new concept differed from previous arrangements in that the rations contractor would assume all economic, operational and liability risks and would be paid only for the costs of food actually delivered to the end-users, including transportation costs, and for warehousing costs. Эта новая концепция отличается от предыдущих договоренностей тем, что подрядчик берет на себя все экономические, оперативные и связанные с ответственностью риски, а получаемая им плата покрывает только расходы на продовольствие, фактически доставленное конечным потребителям, включая расходы на транспортировку, а также расходы на хранение.
Since the establishment of the aviation fuel farms at five locations within the mission's area of operations, which are operated by a contractor under a turnkey contract, no spillage incidents have been reported. За время, прошедшее после завершения строительства хранилищ авиационного топлива в пяти точках в пределах района операций миссии, которыми управляет подрядчик в рамках контракта «под ключ», о случаях утечки топлива не сообщалось.
The number of contracts (201) is higher than the number of contractors (174) since one contractor can have various contracts during the reporting period. Количество контрактов (201) больше числа подрядчиков (174), поскольку один подрядчик может иметь несколько контрактов в течение отчетного периода.
As well, the request indicates that if the contractor experiences delays in areas which are under this restriction this can significantly impact the completion date with a few weeks behind schedule potentially meaning a six month delay in completion of the work. Точно так же запрос указывает, что если подрядчик будет испытывать задержки в районах, являющихся предметом ограничения, то это может значительно сказаться на дате завершения, и отставание от графика на несколько недель потенциально может обернуться шестимесячной задержкой с завершением работ.
Nevertheless, the Working Group noted that by protecting Forward Operating Bases in conflict zones, a civilian contractor, by protecting legitimate military targets, becomes a military target and may lose protection under international humanitarian law. Тем не менее Рабочая группа отметила, что, обеспечивая охрану передовых оперативных баз в зоне конфликтов, гражданский подрядчик в силу того, что он охраняет легитимные военные цели, сам становится военной целью и может утратить защиту по международному гуманитарному праву.
The Integrity Pact is used in the implementation and execution of a project and foresees that the owner and the contractor agree to introduce appropriate measures to create awareness among their employees, to introduce compliance programmes and to establish an independent monitoring system. Пакт честности и неподкупности используется при осуществлении и исполнении проекта: он предусматривает, что владелец и подрядчик соглашаются принять соответствующие меры для обеспечения осведомленности своих сотрудников, внедрения программ соблюдения норм и создания независимой системы мониторинга.
The non-submission of the vendor performance report by the requisitioners to the Procurement Service provides no assurance that the contractor has attained a satisfactory performance as a basis for contract renewal as provided for in section 15.1 (3) of the Procurement Manual. Если подразделения-заказчики не представляют в Службу закупок отчеты об исполнении контрактов поставщиками, то отсутствуют какие-либо подтверждения того, что подрядчик удовлетворительно выполнял контракт, как основы для возобновления контракта, предусматриваемой в пункте З раздела 15.1 Руководства по закупкам.
A contractor will be identified in a tender process similar to the tender process of Area 1 and 2. Подрядчик будет определен в процессе тендера по аналогии с процессом тендера в связи с зонами 1 и 2.
The justification of the Department of Field Support to select the vendor was that it was "the only contractor on the ground in Darfur with the capability to support the deployment in a timely manner". В обоснование выбора этого поставщика Департамент полевой поддержки заявил, что «это был единственный подрядчик в Дарфуре, обладающий возможностями оказания содействия своевременному развертыванию».
This was achieved through the implementation of a turnkey fuel support contract whereby the contractor was responsible for the complete fuel supply chain and fuel operation. Это было достигнуто посредством заключения контракта на организацию снабжения топливом с генеральным подрядчиком, по условиям которого подрядчик отвечал за функционирование всех звеньев цепи снабжения топливом и его организацию.
In its legal analysis, the Office of Legal Affairs noted that there were ambiguities in the pricing mechanism in the contract, which could explain the differing interpretations of OIOS and the contractor on sums due under the contract. В своем юридическом анализе Управление по правовым вопросам отметило, что в механизме ценообразования, предусмотренном в контракте, имеются противоречия, которые могут обусловливать то, что УСВН и подрядчик придерживаются различных точек зрения в отношении сумм, причитающихся по контракту.
The contractor is now at the mobilization stage to carry out well drilling at the selected 42 sites, giving priority to critical team sites, in keeping with the deployment plan of the Mission and the security situation at the respective sites. В настоящее время подрядчик ведет подготовительные работы к проведению бурения скважин в 42 отобранных местах, при этом первоочередное внимание будет уделяться важнейшим местам дислокации в соответствии с планом развертывания Миссии и условиями в плане безопасности в соответствующих пунктах.
Later that day, the contractor delivered one month of rations to UNMEE in Asmara and, on the following day, UNMEE delivered the rations to the contingents. Позднее в тот же день подрядчик доставил в МООНЭЭ в Асмэре месячный запас продовольствия, и на следующий день МООНЭЭ смогла доставить продукты питания контингентам.