Английский - русский
Перевод слова Contractor

Перевод contractor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подрядчик (примеров 924)
Contract for erection of aviation maintenance hangars was awarded and the contractor was mobilizing by the end of the period under review. Был предоставлен контракт на возведение ангаров для технического обслуживания авиатехники, и к концу отчетного периода подрядчик приступил к осуществлению работ.
contractor - an entity or individual providing any goods, services or works to UNOPS, or a third-party beneficiary designated by UNOPS, in exchange for monetary consideration pursuant to a contract between UNOPS and the contractor, and, as the case may be, the client; подрядчик - юридическое или физическое лицо, предоставляющее ЮНОПС какие-либо товары, услуги и выполняющее для него или назначенной им третьей стороны какие-либо работы за денежное вознаграждение в соответствии с контрактом между ЮНОПС, подрядчиком и, в определенных случаях, с клиентом;
The Board noted that the contractor had supplied a sum of $466,460 for the payment of bills of the office from January to October 1998. Комиссия отметила, что в период с января по октябрь 1998 года подрядчик предоставил для оплаты счетов отделения купюры на сумму 466460 долл. США.
In a turnkey contract, the contractor is normally obliged to undertake all necessary works so that the purchaser receives a facility which is ready for being put to operation. В соответствии с контрактом "под ключ" подрядчик обычно обязан произвести все необходимые работы, с тем чтобы покупатель получил объект, готовый для ввода в эксплуатацию.
Currently there is an independent contractor, specialized in translation and interpreting, working in the Liaison Office, whose task is to translate, subject to revision, both from Italian into English and from English into Italian, in addition to performing other administrative functions. В настоящее время на письменном и устном переводе документов группы связи специализируется независимый подрядчик, в чьи обязанности наряду с выполнением других административных функций входит перевод текстов с итальянского на английский и с английского на итальянский языки с последующим их редактированием.
Больше примеров...
Контрактор (примеров 388)
The contractor reports that its collaboration with Tonga Offshore Mining Ltd. reduced its costs about US$ 1 million. Контрактор сообщает, что его сотрудничество с «Тонга офшор майнинг, лтд.» способствовало сокращению расходов примерно на 1 млн. долл. США.
The contractor requested that the submission of the certificate be postponed until the end of May, because the fiscal year runs from 1 April to 31 March. Контрактор просил отложить представление этого сертификата до конца мая, поскольку финансовый год длится с 1 апреля по 31 марта.
The contractor plans to modify the configuration of the in situ soil tester to reduce the weight of the structure and minimize the complexities of the system to enable continuous use. Контрактор намеревается модифицировать конфигурацию анализатора проб грунта на месте отложения с целью уменьшения веса этой структуры и максимального упрощения системы, что позволит ее непрерывно эксплуатировать.
17.1 The Contractor shall not be liable for an unavoidable delay or failure to perform any of its obligations under this contract due to force majeure. 17.1 Контрактор не несет ответственности за неизбежную задержку с исполнением или неисполнение какого-либо из своих обязательств по настоящему контракту в силу форс-мажорных обстоятельств.
Furthermore, the contractor has indicated that its activities will remain suspended until the economic situation in relation to deep sea mining is conducive to commercial operations. Кроме того, контрактор заявил, что он не возобновит свою деятельность до тех пор, пока не улучшатся экономические условия для коммерческих операций по глубоководной добыче.
Больше примеров...
Контрактора (примеров 170)
The usefulness of the proposed programme is directly reflected by the practical links the training has to the contractor's plan of work. О потенциальной пользе от предлагаемой программы можно непосредственно судить по увязке подготовки кадров с практическими аспектами плана работы контрактора.
Overall, the environmental work of the contractor was descriptive and contained no raw data and a limited number of graphs. В целом результаты экологических работ контрактора представлены описательно; в отчете не содержится никаких исходных данных и приводится ограниченное количество графиков.
As a result, providing the State with the ability to order such suspension and/or termination is effectively granting the State as much power as it should require to deter the Contractor from breaching its international obligations. В результате предоставление государству способности предписывать такое приостановление и/или прекращение деятельности, в сущности, дает государству всю необходимую власть, чтобы удержать контрактора от нарушения его международных обязательств.
Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the Contractor. Такие исключительные обстоятельства определяются Советом и включают, в частности, преобладающие экономические условия или иные непредвиденные исключительные обстоятельства, возникающие в связи с оперативной деятельностью Контрактора.
22.2 The Authority shall not unreasonably withhold consent to the transfer if the proposed transferee is in all respects a qualified applicant in accordance with the Regulations and assumes all of the obligations of the Contractor. 22.2 Орган без разумных оснований не отказывает в таком согласии, если субъект, которому предлагается передать права и обязательства, отвечает всем требованиям Правил и принимает на себя все обязательства Контрактора.
Больше примеров...
Поставщик (примеров 22)
After having examined the internal study which had been submitted to the Committee, the contractor of the project had arrived at almost identical estimates of expenditure. Изучив представленное Комитету внутреннее исследование, поставщик по проекту пришел к практически идентичной смете расходов.
The contractor followed the delivery schedule and items were provided based on requisitions. Поставщик соблюдал график поставок и исходил из номенклатуры, указанной в заявках
The operation of the fuel farms will therefore be organized in two stages; the vendor will supply the fuel to the six sites, while the operator of the farms, a contractor employed by the United Nations, will perform the actual fuelling of the planes. В связи с этим эксплуатация топливохранилищ будет осуществляться в два этапа: поставщик будет поставлять топливо на шесть объектов, а оператор топливохранилищ - нанятый Организацией Объединенных Наций подрядчик - будет осуществлять непосредственно заправку самолетов.
It had been explained that the contractor was one of the best air conditioning companies in the local market and was a Government contractor, and that not giving the contract to the contractor in question would have created an unworkable situation with respect to the Government. Было дано разъяснение, что данный поставщик - одна из лучших местных компаний по поставке таких систем и к тому же он является подрядчиком правительства и что отказ в предоставлении контракта данному поставщику создал бы нерабочие отношения с правительством.
Another decision found that a supplier and a potential sub-contractor had agreed to condition the conclusion of the sales contract on the award of a sub-contract by the main contractor. В другом случае было принято решение о том, что поставщик и потенциальный субподрядчик согласились обусловить заключение договора купли-продажи передачей субподряда основным подрядчикомЗ.
Больше примеров...
Контрактором (примеров 112)
Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. Участки, от которых производится отказ, могут не быть прилегающими и определяются контрактором в форме подблоков, составляющих один или более квадратов координатной сетки, как предусмотрено Органом.
In another tragic incident, a helicopter operated by a UNAMID contractor crashed near Nyala on 29 September, resulting in the death of all four individuals on board. В результате другого трагического инцидента вертолет, эксплуатировавшийся контрактором ЮНАМИД, потерпел аварию около Ньялы 29 сентября, в результате чего все находившиеся на его борту четыре человека погибли.
o There were administrative lapses in not renegotiating the rental charges for buses provided by a contractor, with capacities below those stated in the quotation and the contract; the possibility of recovery action is being explored by MONUA; имели место административные упущения, поскольку не были пересмотрены ставки арендной платы за предоставленные контрактором автобусы с характеристиками хуже тех, которые предусматривались в оферте и контракте; МНООНА в настоящее время изучает возможность принятия мер по возмещению убытков;
Such sub-blocks would be designated by the contractor in order to enable the contractor to delineate its final exploration area at the finest possible scale. Такие подблоки будут определяться контрактором, чтобы он мог делимитировать свой окончательный разведочный район в максимально детальном масштабе.
Takes note of the decision of the Council of the Authority to approve a plan of work for exploration of polymetallic nodules submitted by a new contractor, which is an important step towards the utilization of the resources in the Area; принимает к сведению решение Совета Органа утвердить представленный новым контрактором план работы по разведке полиметаллических конкреций, которое является важным шагом к утилизации ресурсов в Районе;
Больше примеров...
Контрактору (примеров 84)
The contractor should undertake a study on the economic prospects of polymetallic nodule exploitation. Контрактору следует провести исследование экономических перспектив эксплуатации полиметаллических конкреций.
The Commission finds this deeply troubling and invites the contractor to look into this matter accordingly; Комиссия считает сложившуюся ситуацию глубоко тревожной и предлагает контрактору принять надлежащие меры в этой связи;
Application to the contractor of laws and regulations of States Применение к контрактору законов и постановлений государств
As the contractors enter the final five-year phase, the Commission finds this situation deeply troubling and invites the contractor to look into the matter; В условиях, когда контракторы выходят на завершающий пятилетний этап, Комиссия считает такую ситуацию глубоко тревожной и предлагает контрактору разобраться с этим;
The reason for this requirement was the concern that allowing a contractor to select non-contiguous blocks would enable "cherry-picking" of prospective sites along mid-ocean ridges to occur in such a way as to exclude other potential contractors. Основанием для такого требования послужила обеспокоенность тем, что если контрактору разрешить выбирать несоприкасающиеся блоки, то это позволит ему выбрать все наиболее перспективные участки вдоль срединно-океанических хребтов, так чтобы исключить участие других потенциальных контракторов.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 30)
The contractor would have to carry out the study within 9 months of signing the contract. Исполнитель будет обязан провести исследование в течение девяти месяцев с даты подписания контракта.
Contractor shall keep secret all information related to the Order subject, as well as shall consider all materials provided to it by Customer to be strictly confidential. Исполнитель обязуется сохранить в тайне всю информацию, которая связанна с предметом заказа, а также обязуется вести учет всех материалов, которые ему передал Заказчик, особенно конфиденциальных.
If Contractor acknowledges the Customer's claim to be justified, Customer is awarded a corresponding discount. Если Исполнитель признает Претензию Заказчика обоснованной, в этом случае Заказчику предоставляется соответствующая скидка от цены заказа.
If Contractor, in conformity with article 2.3 of part 3, receives a reminder on Order, it is liable to immediately forward the Order. В соответствии с пунктом 2.3 3 части, если Исполнитель получает напоминание о передаче выполненного заказа Заказчику, он обязан незамедлительно выслать заказ.
Mr. Sesselman is a soul contractor or executor, Мистер Сесселман контрагент душ или исполнитель,
Больше примеров...
Контракторов (примеров 33)
The Secretariat will host a workshop including contractor representatives and expert consultants. Секретариат проведет практикум с участием представителей контракторов и экспертов-консультантов.
The contractor representatives in attendance all concurred with the following general points: Все присутствовавшие представители контракторов согласились со следующими общими моментами:
(b) Requested data will be provided, but the specific commitments can be made only after internal reviews by contractor management; Ь) испрошенные данные будут представлены, однако конкретные обязательства могут быть объявлены лишь после внутреннего обзора руководством контракторов;
The Secretariat will retain a set of expert consultants to facilitate data standardization, including taxonomic intercalibration, across contractor datasets and the Clarion-Clipperton Zone. У Секретариата будет иметься ряд экспертов-консультантов для облегчения стандартизации сведений, включая таксономическую взаимокалибровку, по всем базам данных контракторов и по всей зоне Кларион-Клиппертон.
The notion of "ensuring" or "guaranteeing" becomes even more untenable when one considers the large number of subcontractors and third parties that will likely be involved in a contractor's mining operations. Концепция обеспечения или гарантирования становится еще более несостоятельной, если учесть колоссальное число субподрядчиков и третьих сторон, которые, вероятно, будут вовлечены в добычные операции контракторов.
Больше примеров...
Подряда (примеров 29)
UNOPS achieved further reductions in the management resources by hiring staff on individual contractor agreements (see paras. 11-12 below). ЮНОПС добилось дополнительной экономии административных ресурсов посредством заключения договоров индивидуального подряда при найме персонала (см. пункты 11 - 12, ниже).
The individual contractor agreements are used to engage either local or international individual contractors to provide either support services or specialized skills, not normally possessed by regular staff, or for which there is no continuing need in UNOPS. Договоры индивидуального подряда применяются для привлечения местных или международных подрядчиков к оказанию услуг по поддержке либо выполнению конкретных работ, требующих специальных навыков, которыми не всегда обладают штатные сотрудники ЮНОПС или которые не требуются организации на постоянной основе.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that UNOPS increasingly uses the individual contractor agreements, mainly due to the flexibility required by its self-financing business model. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что ЮНОПС все более активно использует возможности индивидуального подряда, предоставленные в рамках модели самофинансирования.
Engineering works for the four supercamps in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei were undertaken by the contractor Pacific Architects and Engineers (PAE), whose contract ended in October 2008. Инженерные работы в четырех крупных лагерях в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и Залингее проводились привлеченной на условиях подряда компанией «Пасифик аркитекчер энтерпрайзис» (ПАЭ), контракт с которой истек в октябре 2008 года.
Blast assessments are currently being conducted on UNAMA facilities in Kabul by an independent specialist contractor. В настоящее время оценки возможных последствий взрыва на объектах МООНСА в Кабуле проводятся независимым специалистом, работающим на условиях подряда.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 29)
If Contractor has not disclosed the Order's aim, a possible claim proceeding from this reason shall not be considered. Заказчик обязан указать цель, для которой будет использован устный перевод.
It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. Он также обеспечивает средства, за счет которых заказчик сам может получить возмещение недоделок, выявленных до периода первоначальной эксплуатации или во время него, если подрядчик по какой-либо причине не смог или отказался их устранить.
The Panel finds that retention money is a form of security held by an employer to ensure fulfilment by a contractor of its obligations to complete the project and to remedy defects after take over of the completed project by the employer. Группа считает, что удержание средств является одной из гарантий, которой пользуется заказчик для обеспечения выполнения подрядчиком своих обязательств по завершению проекта и устранению недоделок после передачи заказчику завершенного проекта.
A client is talking to her contractor. Заказчик беседует с подрядчиком.
Legal relations between Customer and Contractor are also established when the Customer accepts the Contractor's offers on changes in the order form. Договорные отношения между Заказчиком и Исполнителем могут быть оформлены и в том случае, если Заказчик принимает предложение Исполнителя об изменениях в бланке заказа.
Больше примеров...
Контракту (примеров 119)
The contractor has fresh items in storage, as per contract. Количество имеющихся на складе свежих предметов снабжения соответствует контракту с поставщиком.
This instruction prohibits the contractor taking any action that may adversely affect the interests of the United Nations, and requires him/her to perform obligations under the contract with the fullest regard to the interest of the United Nations. Эта инструкция запрещает подрядчикам предпринимать какие бы то ни было действия, которые могут негативно сказаться на интересах Организации Объединенных Наций, и требует от него/ее выполнения обязательств по контракту при полном учете интересов Организации Объединенных Наций.
Although the project was scheduled to be completed in January 1987, the evidence shows that as at 3 November 1989, the contractor had executed approximately 40 per cent of the work and further, that the project was ongoing on 2 August 1990. Хотя по плану проект должен был быть завершен в январе 1987 года, представленные материалы показывают, что по состоянию на 3 ноября 1989 года подрядчик исполнил примерно 40% работ и, более того, работа по контракту продолжалась по состоянию на 2 августа 1990 года.
4.1 The Contractor shall commence exploration in accordance with the time schedule stipulated in the programme of activities set out in schedule 2 hereto and shall adhere to such time periods or any modification thereto as provided for by this contract. 4.1 Контрактор начинает разведку в соответствии с графиком, предусмотренным в программе деятельности, изложенной в добавлении 2 к контракту, и придерживается таких сроков или любых их изменений, которые предусмотрены в настоящем контракте.
The training programme must be given due prominence in the contractor's programme of work and, as such, should be drawn up in pre-contract discussions and negotiations and inserted as schedule 3 to the contract prior to its signature and the commencement of exploration work. Программе подготовки кадров необходимо уделять должное внимание в программе работы контрактора, и в этой связи ее следует разрабатывать на этапе обсуждений и переговоров по контрактам до их заключения и приобщать к контракту в качестве добавления 3 до его подписания и начала разведочных работ.
Больше примеров...
Компания-подрядчик (примеров 9)
Fund Designer contractor In coordination with PMU Компания-подрядчик проектировщика Фонда при координации с ГУП
In the absence of such a mechanism, the contractor could be and was in fact paid at a higher rate. Из-за отсутствия такого механизма компания-подрядчик могла получать и на самом деле получала плату по более высокой расценке.
Under the supervision of the ECE secretariat a contractor, Taylor DeJongh, Washington DC, has begun the analysis with a quantitative analysis of energy security risks. Действуя под руководством секретариата ЕЭК, компания-подрядчик "Тейлор ДеЙонг", Вашингтон, округ Колумбия, приступила к количественному анализу рисков для энергетической безопасности.
Under the supervision of the UNECE secretariat a contractor, Taylor DeJongh, Washington DC, will undertake the study, soliciting the views, guidance and information of experts participating in the subsidiary expert groups of the Committee on Sustainable Energy. Под руководством секретариата компания-подрядчик "Тейлор ДеЙонг", подготовит исследование, опирающееся на мнения, взгляды и информацию экспертов, участвующих в работе вспомогательных групп экспертов Комитета по устойчивой энергетике.
The contractor issued two credit notes to the Mission totalling $183,483 when it discovered that a certain amount of local fuel was erroneously charged at import rates. Компания-подрядчик выписала Миссии два кредитовых векселя на общую сумму 183483 долл. США, когда она обнаружила, что плата за определенное количество местного топлива была ошибочно исчислена по импортным расценкам.
Больше примеров...
Контракта (примеров 395)
(b) Whereas the guidelines indicated that a satisfactory rating meant that the performance of the contractor fell within acceptable norms, this could also mean that the performance could be improved. Ь) хотя, согласно руководящим принципам, удовлетворительная оценка означает, что исполнение контракта компанией-подрядчиком соответствует приемлемым нормам, это может также означать, что имеются возможности для совершенствования.
(b) The cancellation in July 2005 of a contract for Kalemi airfield rehabilitation owing to failure of the contractor to mobilize for over a year; Ь) расторжение в июле 2005 года контракта на ремонт аэродрома в Калеми в связи с невыполнением подрядчиком своих обязательств на протяжении более года;
The average cost of a consultant contract in 2003 went down by $737, as compared with 2001,3 while the cost of contract of an individual contractor (generally between one third and one half of the consultant cost) increased by $117.4 Средняя стоимость контракта консультанта в 2003 году уменьшилась по сравнению с 2001 годом на 737 долл. США3, а стоимость контракта индивидуального подрядчика (обычно примерно на одну треть - половину меньше, чем контракт консультанта) увеличилась на 117 долл. США4.
Furthermore, the Office was of the view that the letter of credit which replaced the normal performance bond afforded the United Nations less protection against the contractor's poor performance. Кроме того, по мнению Управления аккредитив, заменивший обычное гарантийное обязательство выполнения условий контракта, обеспечивает для Организации Объединенных Наций меньшую защиту в случае несоблюдения подрядчиком условий контракта.
The contractor was not only unable to fulfil the provisions of the contract with regard to performance and delivery of the finished product, as specified in article 40, but also incurred delay as per definition of the terms of the contract. Подрядчик не только не смог выполнить положения контракта в отношении выполнения работ и поставки готовой продукции, как это оговорено в статье 40, но и не уложился в сроки, предусмотренные условиями контракта.
Больше примеров...
Генподрядчиком (примеров 10)
Projects where Pelagonija was the main contractor Проекты, по которым генподрядчиком была "Пелагония"
Projects where FDSP was the main contractor Проекты, по которым генподрядчиком был ФДПЗ
Furthermore, it did not provide evidence that the amounts claimed were not paid by the Main Contractor. Кроме того, она не представила свидетельств того, что истребуемые суммы не были выплачены генподрядчиком.
In November 2007, building contractor Mace was awarded the contract to build the Shard for a fixed price of no more than £350 million. В ноябре 2007 генподрядчиком строительства стала компания Mace, выигравшая контракт с фиксированной стоимостью не более £350 млн.
The total estimated cost of the stadium, which includes, in addition to the construction and installation works performed by the general contractor, also the design cost, is 17.9 billion rubles. Общая сметная стоимость стадиона, включающая помимо строительно-монтажных работ, выполняемых генподрядчиком, также стоимость проектирования, составляет 17,9 млрд руб. Работы по возведению стадиона «Нижний Новгород» начались в 2015 году.
Больше примеров...
Контракт (примеров 190)
The contract between UB Engineering and the contractor was dated 17 February 1984. Контракт между "УБ инжиниринг" и заказчиком был подписан 17 февраля 1984 года.
This contract did not contain any clause to hold the contractor accountable through imposition of financial penalties for poor contract performance. Этот контракт не содержал какой-либо оговорки об ответственности подрядчика путем взимания финансовых штрафов за неудовлетворительное выполнение условий контракта.
The contract with PAE came to an end in October 2008, by which time the tasks assigned to the contractor were at varying stages of completion. Контракт с ПАИ истек в октябре 2008 года, и к этому моменту порученные подрядчику задания находились на разных стадиях завершения.
The new long-term rations contract reflected that concept, with 10 UNAMID camps having been selected for pre-positioning of rations at the contractor's warehouses/sub-warehouses. Новый долгосрочный контракт на поставку пайков отражает эту концепцию, и были подобраны десять лагерей ЮНАМИД для заблаговременного размещения пайков на складах подрядчика.
However, the Organization maintained that the settlement agreement could not be considered valid and that the only valid document governing the relationship with the contractor was the original contract, and accordingly rejected all claims for goods and services that were not in accordance with the original contract. Однако Организация настаивала на том, что соглашение об урегулировании нельзя считать действительным и что единственным действительным документом, регулирующим взаимоотношения с подрядчиком, является первоначальный контракт, и соответственно она отвергла все иски в связи с товарами и услугами, поставленными не в соответствии с условиями первоначального контракта.
Больше примеров...