Английский - русский
Перевод слова Contractor

Перевод contractor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подрядчик (примеров 924)
The contractor also requested 244 days of extension of time for completion. Подрядчик обратился также с просьбой перенести на 244 дня срок завершения проекта.
Prior to the start of any contract during any phase, the contractor will be required to submit a quality management plan describing the contractor's methodology for quality assurance and control to ensure that the contract's activities and deliverables meet all requirements. Перед тем как на любом из этих этапов начнется осуществление какого-либо контракта, подрядчик будет должен представить план по контролю качества с описанием используемых им методов обеспечения качества и контроля, который будет направлен на обеспечение соответствия мероприятий и целей контракта всем установленным требованиям.
Although the contractor for the construction of the Anthony airfield south of Abyei town has mobilized part of the necessary heavy equipment and commenced site clearance works, the mobilization of the remaining equipment from South Sudan to the Abyei Area has been delayed. Хотя подрядчик, взявший на себя обязательства по строительству взлетно-посадочной полосы в Энтони к югу от города Абьей, получил необходимое количество единиц тяжелой техники и приступил к расчистке участка, поставка остальной техники из Южного Судана в район Абьей задерживается.
It had concentrated on stabilizing the system and was of the view that the contractor had consistently absorbed hours without billing for them; moreover, it believed that it had sufficient leverage through the retention of payment to the contractor. Она сосредоточила свои усилия на стабилизации системы и считала, что подрядчик во многих случаях не выставлял счета за дополнительно потраченное время; кроме того, она была убеждена в том, что механизм удержания платежей подрядчику представляет собой достаточную гарантию исполнения контракта.
At the Nigeria country office, the Board noted that one contractor had been the recipient of an uninterrupted period of engagement from May 2005 to May 2007 involving an aggregate amount of $7.07 million. В нигерийском страновом отделении, как выяснила Комиссия, один подрядчик непрерывно работал в период с мая 2005 года по май 2007 года и получил совокупное вознаграждение в размере 7,07 млн. долл.
Больше примеров...
Контрактор (примеров 388)
Since 2006, a total of $6.6 million has been spent by the contractor on "environmental impact assessment". В период с 2006 года на «оценку экологического воздействия» контрактор израсходовал 6,6 млн. долл. США.
Despite a minor delay with respect to the cruise scheduled for 2013, the contractor has fulfilled the work programme as planned and reported all relevant data to the Authority. Несмотря на незначительную задержку с отправкой экспедиции, которая была запланирована на 2013 год, контрактор выполнил план работ и сообщил все соответствующие данные Органу.
After approval of the plan of work for exploration in the form of a contract and prior to the commencement of exploration activities, the contractor is required to submit to the Authority: После утверждения плана работы по разведке в форме контракта и до начала разведочной деятельности контрактор обязан представлять Органу:
The contractor will submit to the Authority a plan for such testing, including the details for monitoring the environment, at least one year before testing begins and at least three months in advance of the annual session of the Authority. Контрактор будет представлять Органу план таких испытаний, включая подробные сведения о мониторинге окружающей среды, как минимум за год до начала испытаний и по меньшей мере за три месяца до начала ежегодной сессии Органа.
The Contractor should provide the Authority with all the relevant data, data standards and inventories. Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни данных.
Больше примеров...
Контрактора (примеров 170)
Two possible timelines representing a possible time range to production are included in an appendix to the contractor's report. В приложении к докладу контрактора приводятся два графика, отражающие возможные варианты в отношении этапа добычи.
These were followed by presentations from each contractor outlining the current status of data that had been collected and identification of future activities. За ними последовали презентации каждого контрактора, в которых был охарактеризован нынешний статус данных, собранных и обозначенных для будущей деятельности.
If additional institutions are involved (beyond the contractor), these should be listed Перечислите дополнительные учреждения (помимо контрактора), участвующие в подготовке кадров, если
To safeguard the interests of the contractor, the Enterprise would not be entitled to share in any profits from the venture arising in respect of the remaining portion of the guaranteed minimum equity participation until such time as the contractor has recovered its total equity participation. Чтобы оградить интересы контрактора, Предприятие не будет иметь права участвовать в прибылях, получаемых совместным предприятием в отношении остальной доли гарантированного минимального долевого участия, пока контрактор не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия.
2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. 2.4 Ничто в настоящем контракте не может рассматриваться как наделяющее Контрактора какими-либо правами помимо тех, которые прямо ему предоставлены контрактом.
Больше примеров...
Поставщик (примеров 22)
The contractor followed the delivery schedule and items were provided based on requisitions. Поставщик соблюдал график поставок и исходил из номенклатуры, указанной в заявках
Under the turnkey contract, the rations contractor assumes all economic, operational and liability risks and is paid only for the costs of the food actually delivered. В соответствии с контрактом «под ключ» поставщик пайков берет на себя все экономические и операционные риски и риски ответственности, и ему производятся платежи из расчета стоимости лишь фактически доставленного продовольствия.
The cost breakdown is as follows: one part-time contractor, working up to 100 days, at the vendor rate of $300/day (equivalent to level A). Расходы распределяются следующим образом: один поставщик с неполной занятостью оказывает услуги в течение не более 100 дней, оплачиваемые по установленной им ставке в размере 300 долл. США/день (эквивалентно уровню А).
The operation of the fuel farms will therefore be organized in two stages; the vendor will supply the fuel to the six sites, while the operator of the farms, a contractor employed by the United Nations, will perform the actual fuelling of the planes. В связи с этим эксплуатация топливохранилищ будет осуществляться в два этапа: поставщик будет поставлять топливо на шесть объектов, а оператор топливохранилищ - нанятый Организацией Объединенных Наций подрядчик - будет осуществлять непосредственно заправку самолетов.
Our current primary weapons contractor. Ныне основной поставщик оружия для нашей армии.
Больше примеров...
Контрактором (примеров 112)
It is also not clear what data and information must be submitted by the contractor to support an application for an extension. Также непонятно, какие данные и сведения должны представляться контрактором в поддержку ходатайства о продлении срока.
Such environmental management plans will be submitted with the contractor's proposed mining plan prior to operations. Такие планы будут представляться до начала операций вместе с планом добычных работ, предлагаемым контрактором.
COMRA was the only contractor to have provided information on all data categories. КОИОМРО оказался единственным контрактором, который представил информацию по всем позициям.
In order to achieve the necessary balancing of benefits and risks between the contractor and the State, each agreement also sets out its financial terms in specific detail. Чтобы добиться необходимого баланса выгод и рисков между контрактором и государством, в каждом соглашении излагаются также в конкретных деталях его финансовые условия.
(b) the description of the action being taken by the Contractor to prevent, contain, minimize and repair the serious harm or threat of serious harm to the marine environment; Ь) описание действий, предпринимаемых Контрактором в целях предотвращения, сдерживания, максимального сокращения и устранения серьезного ущерба морской среде;
Больше примеров...
Контрактору (примеров 84)
In accordance with the applicable regulations, each contractor is required to draw up a programme for the training of personnel of the Authority and developing States. В соответствии с применимыми правилами каждому контрактору предписывается составлять программу подготовки персонала Органа и развивающихся государств.
The Commission also recommended that the contractor adopt the prescribed period of the annual report, namely the calendar year. Комиссия также рекомендовала контрактору придерживаться указанного периода представления годового отчета, а именно исходя из календарного года.
He described this as an important difference, which had an impact on the accessibility of sulphides and crusts and on the determination of the size of the area to be allocated for exploration to a contractor. Он указал на это как на важное отличие, которое влияет на доступность сульфидов и корок и на определение размера участка, выделяемого контрактору для целей разведки.
One such area is reserved for future exploration by the Authority, while the other is to be made available to the contractor under a contract with the Authority. Один такой район резервируется для будущей разведки Органом, а другой предоставляется контрактору на основании контракта, оформляемого с Органом.
17.2 The Contractor shall, upon request, be granted a time extension equal to the period by which performance was delayed hereunder by force majeure and the term of this contract shall be extended accordingly. 17.2 Предоставленный Контрактору срок продлевается по его просьбе на период, равный по продолжительности вызванной форс-мажорными обстоятельствами задержке; соответственно продлевается и срок действия контракта.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 30)
Contractor is not responsible for possible consequences with regards to violation of author's rights. Исполнитель не несет ответственности за последствия, которые связанны с нарушением авторских прав.
If Contractor acknowledges the Customer's claim to be justified, Customer is awarded a corresponding discount. Если Исполнитель признает Претензию Заказчика обоснованной, в этом случае Заказчику предоставляется соответствующая скидка от цены заказа.
Mr. Sesselman is a soul contractor or executor, Мистер Сесселман контрагент душ или исполнитель,
By order of the Government of the Russian Federation of January 26, 2017,101-r Stroygazmontazh Ltd. is the only contractor for the design and construction of a railway approach to the bridge across the Kerch Strait from Kerch, and the maximum contract value is 17 billion rubles. Распоряжением правительства РФ от 26 января 2017 года 101-р ООО «Стройгазмонтаж» был определён как единственный исполнитель работ по проектированию и строительству железнодорожного подхода к Крымскому мосту со стороны Керчи, а также ограничена максимальная стоимость контракта суммой в 17 млрд рублей.
An agreement between Customer and Contractor originates on the basis of a written order, inclusive of e-mail, and an electronic order form (hereinafter in the text: Order Form). В соответствии с Договором, стороны Заказчик и Исполнитель, заказ на оказание услуг оформляют в письменном виде, в том числе при помощи электронной почты и при помощи бланка электронного заказа (далее в тексте: бланк заказа).
Больше примеров...
Контракторов (примеров 33)
The contractor representatives in attendance all concurred with the following general points: Все присутствовавшие представители контракторов согласились со следующими общими моментами:
The notion of "ensuring" or "guaranteeing" becomes even more untenable when one considers the large number of subcontractors and third parties that will likely be involved in a contractor's mining operations. Концепция обеспечения или гарантирования становится еще более несостоятельной, если учесть колоссальное число субподрядчиков и третьих сторон, которые, вероятно, будут вовлечены в добычные операции контракторов.
Sudapet is one of the contractor parties to the EPSAs. Компания «Судапет» является одним из контракторов в рамках соглашений о совместной разведке и переработке.
The rolling summary of annual achievements provided by one contractor is seen as good practice, and assists the transparency of the annual evaluation process. Приветствуется используемая одним из контракторов практика представления годовых результатов в формате обновляемого резюме, что позволяет повысить транспарентность процесса оценки.
It was also noted that the creation of a central database of sequences and morphological images for all contractors to access would be much cheaper than each contractor compiling its own individual database. Было также отмечено, что создание центральной базы данных по последовательностям и морфологическим изображениям с обеспечением доступа всех контракторов обойдется гораздо дешевле, чем составление каждым контрактором своей отдельной базы данных.
Больше примеров...
Подряда (примеров 29)
UAB Fortesta offers construction and assembly works and general contractor services. ЗАО "Fortesta" предоставляет качественные услуги в области генерального подряда, строительно-монтажных работ, развития строительных проектов.
To respond to these increasing requirements, in February 2007 the Operation engaged the services of an additional national lawyer on an individual contractor contract. Для удовлетворения возросшего спроса в феврале 2007 года Операция заключила контракт индивидуального подряда с дополнительным национальным юристом.
The level of resources requested for miscellaneous maintenance services reflect a projected reimbursement of $180,000 for refuse removal and extermination services by the catering contractor; Объем испрашиваемых ресурсов для финансирования прочих эксплуатационных услуг отражает запланированное возмещение расходов на сумму 180000 долл. США в связи с услугами по удалению мусора и дезинсекции и дератизации, предоставляемыми на основе подряда на ресторанное обслуживание;
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said, with respect to paragraph 80 of the notes, that the notice of project award was very important for ensuring transparency in the host Government's relations with the private-sector contractor and with the general public. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко), ссылаясь на пункт 80 примечаний, говорит, что уведомление о выдаче подряда на проект имеет весьма важное значение для обеспечения транспарентности отношений принимающего правительства с подрядчиком частного сектора и с населением в целом.
When concluding and carrying out such contracts, the general rules applicable to construction projects shall apply, irrespective of the source of financing of the project or the forms of ownership of the contractor and the client. Утвержденные условия являются обязательными во время заключения и выполнения договоров подряда независимо от источников финансирования работ, а также формы собственности заказчика и подрядчика.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 29)
In the simplest form there will almost always be an employer or project owner; a main contractor; subcontractors and suppliers. В простейшем случае в качестве таких сторон почти всегда выступают заказчик или владелец проекта, генеральный подрядчик, субподрядчики и поставщики.
It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. Он также обеспечивает средства, за счет которых заказчик сам может получить возмещение недоделок, выявленных до периода первоначальной эксплуатации или во время него, если подрядчик по какой-либо причине не смог или отказался их устранить.
Clause 67.7 stipulates that if the contract is terminated pursuant to the terms of clause 67.5, then the employer is required to pay the contractor for all works executed prior to the date of termination at the rates provided for in the contract. Пункт 67.7 гласит, что в случае прекращения контракта на основании пункта 67.5 заказчик обязан оплатить подрядчику все работы, выполненные до даты прекращения контракта по предусмотренным в нем ставкам.
Customer is liable to secure environment for the determined interpreting type, inclusive technical equipment, if it is not ordered from Contractor. Заказчик обязан обеспечить все условия, которые необходимы для конкретного вида устного перевода, в том числе и техническое оборудование, если таковое не было заказано у Исполнителя.
A client is talking to her contractor. Заказчик беседует с подрядчиком.
Больше примеров...
Контракту (примеров 119)
Taking note of the working modalities outlined in the application, the Commission emphasized that each contractor with the Authority was required to report separately on the implementation of its activities under contract. Принимая к сведению изложенный в заявке порядок ведения работ, Комиссия подчеркнула, что каждый, кто заключает контракт с Органом, обязан самостоятельно отчитываться об осуществлении своей деятельности по контракту.
In the view of OIOS, the contractor's claim was premature because the contract work was only 55 per cent complete at the time of claim submission. По мнению УСВН, претензия подрядчика была преждевременной, поскольку на момент ее представления было выполнено лишь 55 процентов работ по контракту.
Nearly 60 per cent of the contractor's area was mapped and 38 sediment samples were collected using a box corer. Было картировано свыше 60 процентов площади выделенного по контракту района, и с использованием контейнерного пробоотборника было собрано 38 проб осадков.
It would further facilitate the Commission's task if work undertaken according to the contract at any time other than the current reporting year were clearly identified as such so as to avoid any uncertainty regarding the contractor's activities. Кроме того, задача Комиссии облегчилась бы, если бы работы, выполнявшиеся по контракту не в текущем отчетном году, а в другое время, соответствующим образом помечались во избежание какой-либо неопределенности по поводу деятельности контрактора.
Subsequently, in the sixteenth and seventeenth contract amendments, the Administration defined the deliverables and also required the contractor to provide warranty for the out-of-scope work performed, which was not the case under earlier contract amendments. Впоследствии, в шестнадцатой и семнадцатой поправках к контракту, администрация оговорила решаемые задачи и также предложила подрядчику дать гарантии на выполненные внеплановые работы, что не предусматривалось в прежних поправках к контракту.
Больше примеров...
Компания-подрядчик (примеров 9)
In this case, it was the contractor and not the Mission who discovered and pointed out the excess payment. В данном случае не Миссия, а сама компания-подрядчик обнаружила переплату и указала на этот факт.
In the absence of such a mechanism, the contractor could be and was in fact paid at a higher rate. Из-за отсутствия такого механизма компания-подрядчик могла получать и на самом деле получала плату по более высокой расценке.
Under the supervision of the ECE secretariat a contractor, Taylor DeJongh, Washington DC, has begun the analysis with a quantitative analysis of energy security risks. Действуя под руководством секретариата ЕЭК, компания-подрядчик "Тейлор ДеЙонг", Вашингтон, округ Колумбия, приступила к количественному анализу рисков для энергетической безопасности.
The contractor issued two credit notes to the Mission totalling $183,483 when it discovered that a certain amount of local fuel was erroneously charged at import rates. Компания-подрядчик выписала Миссии два кредитовых векселя на общую сумму 183483 долл. США, когда она обнаружила, что плата за определенное количество местного топлива была ошибочно исчислена по импортным расценкам.
Website and Communications contractor in cooperation with Fund Designer contractor Компания-подрядчик по веб-сайту и системе связи в сотрудничестве с компанией-подрядчиком проектировщика Фонда
Больше примеров...
Контракта (примеров 395)
Payments to the contractor are completed within 30 days of receipt of an invoice as stipulated in the contract Согласно условиям контракта, оплата услуг подрядчика производится в 30-дневный срок с момента получения накладной
By the date of the final version of the settlement agreement, the United Nations had determined that the contractor's services would not be needed after the expiration of the contract in January 1995. Ко времени подготовки окончательного варианта соглашения об урегулировании Организация Объединенных Наций пришла к выводу о том, что после истечения контракта в январе 1995 года услуги подрядчика более не понадобятся.
The exploration area would be progressively relinquished over the duration of the contract until, at the end of the 15 years, the contractor would be left with 25 blocks for exploitation, which need not be made up of contiguous blocks. От участков разведочного района будет постепенно производиться отказ на протяжении срока действия контракта до тех пор, пока в конце 15-летнего срока у контрактора не останется для разработки 25 блоков, которые могут и не быть прилежащими.
The incumbent will make use of the collected statistics to objectively evaluate the compliance of the contractor(s) with the terms of the contract(s) and the assessment of payments to be made. Этот сотрудник будет пользоваться собранными статистическими данными для объективной оценки соблюдения подрядчиком(ами) положений контракта(ов) и определения суммы необходимых платежей.
By order of the Government of the Russian Federation of January 26, 2017,101-r Stroygazmontazh Ltd. is the only contractor for the design and construction of a railway approach to the bridge across the Kerch Strait from Kerch, and the maximum contract value is 17 billion rubles. Распоряжением правительства РФ от 26 января 2017 года 101-р ООО «Стройгазмонтаж» был определён как единственный исполнитель работ по проектированию и строительству железнодорожного подхода к Крымскому мосту со стороны Керчи, а также ограничена максимальная стоимость контракта суммой в 17 млрд рублей.
Больше примеров...
Генподрядчиком (примеров 10)
Projects where Pelagonija was the main contractor Проекты, по которым генподрядчиком была "Пелагония"
Projects where FDSP was the main contractor Проекты, по которым генподрядчиком был ФДПЗ
In November 2007, building contractor Mace was awarded the contract to build the Shard for a fixed price of no more than £350 million. В ноябре 2007 генподрядчиком строительства стала компания Mace, выигравшая контракт с фиксированной стоимостью не более £350 млн.
One claimant, Al Amein Company Equipment Trading & Contracting W.L.L., made a claim in the amount of KWD 503,454 for unbilled work it performed as a subcontractor pursuant to a construction sub-contract agreement it entered into with a general contractor in 1986. Один заявитель, "Эль-Амейн компани эквипмент энд контрактинг," предъявил претензию на сумму 503454 кувейтских динара в отношении нефактурированных заказчику работ, которые были выполнены им по субподрядному договору, который он заключил с генподрядчиком в 1986 году.
Projects where Industrogradnja was the main contractor Проекты, по которым генподрядчиком была "Индустроградня"
Больше примеров...
Контракт (примеров 190)
UNOPS had a contract with contractor 14 for the delivery and installation of solar panels. ЮНОПС имел с подрядчиком 14 контракт на поставку и установку панелей солнечных батарей.
The travel management services contract allows the Travel and Transportation Section to use the contractor's online booking tool; however, it was not being used. Контракт на оказание услуг по управлению авиаперевозками позволяет Секции поездок и перевозок пользоваться инструментом бронирования через Интернет, который предоставляется подрядчиком; однако этот инструмент не используется.
The Administration also emphasized that when the results of direct resources mobilization by the contractor did not meet the expectations of UNCHS, the contract was terminated. Администрация также подчеркнула, что, когда выяснилось, что достигнутые подрядчиком результаты в плане прямой мобилизации ресурсов не соответствуют ожиданиям ЦНПООН, контракт был расторгнут.
The Department of Immigration and Multicultural Affairs will monitor the contractor's performance closely and will retain an official presence at each immigration detention centre. Управление по вопросам иммиграции и по делам этнических групп будет тщательно контролировать деятельность органа, с которым оно заключит такой контракт, и в каждом центре содержания под стражей нелегальных иммигрантов будут постоянно находиться его официальные представители.
He agreed with ACABQ that the cost-plus nature of the contract used for IMIS had actually rewarded the contractor for delays and cost overruns while doing little to assure the delivery of quality products. Он согласен с ККАБВ в том, что использованный для создания ИМИС контракт с подрядчиком на оплату издержек плюс фиксированное вознаграждение фактически не предусматривал санкций за задержки и перерасход средств, практически не обеспечивая при этом гарантий качества программных продуктов.
Больше примеров...