In addition, the advice should include possible implications for the Authority and the contractor of such an extension. |
В этих рекомендациях следует также представить возможные последствия такого продления для Органа и для контрактора. |
The usefulness of the proposed programme is directly reflected by the practical links the training has to the contractor's plan of work. |
О потенциальной пользе от предлагаемой программы можно непосредственно судить по увязке подготовки кадров с практическими аспектами плана работы контрактора. |
It is helpful at this stage if direct contact can be established between the Office of Legal Affairs and the legal service of the contractor. |
Полезно, если бы на данном этапе можно было установить прямые контакты между Бюро по правовым вопросам и юридической службой контрактора. |
Abstracts of research papers are attached to the contractor's report. |
Выдержки из исследовательских работ содержатся в приложении к отчету контрактора. |
A financial statement certified by the Senior Expenditure Accounts Officer is attached to the contractor's report. |
К отчету контрактора прилагается финансовая ведомость, заверенная старшим сотрудником по учету расходов. |
Two possible timelines representing a possible time range to production are included in an appendix to the contractor's report. |
В приложении к докладу контрактора приводятся два графика, отражающие возможные варианты в отношении этапа добычи. |
The contractor's report is interesting and promising, although it does not provide many results at this point. |
Отчет контрактора является очень интересным и многообещающим, хотя на данном этапе он содержит не так много информации о полученных результатах. |
In keeping with the provisions of the contractor's license, no tests of mining hardware were conducted. |
В соответствии с условиями лицензии контрактора никакие испытания добычной техники не проводились. |
It is noted that the training programme of the contractor is not within the official Authority procedure system. |
Следует отметить, что программа подготовки кадров контрактора не соответствует официальной процедуре Органа. |
These were followed by presentations from each contractor outlining the current status of data that had been collected and identification of future activities. |
За ними последовали презентации каждого контрактора, в которых был охарактеризован нынешний статус данных, собранных и обозначенных для будущей деятельности. |
The Commission considered the information provided in the context of its review of the annual reports on the activities of each contractor. |
Комиссия рассмотрела представленную информацию в контексте своего обзора годовых отчетов о деятельности каждого контрактора. |
These meetings were useful in developing a better understanding of each contractor's exploration programmes, strategic objectives and achievements. |
Эти встречи принесли пользу, обеспечив более четкое понимание разведочных программ, стратегических задач и достижений каждого контрактора. |
The contractor indicated that no environmental work was carried out in 2006 and 2007. |
По словам контрактора, в 2006 и 2007 годах экологические работы не велись. |
The contractor should be requested to ensure full compliance with the recommended format in future years. |
Контрактора следует просить обеспечить полное следование рекомендованному формату в последующие годы. |
The Commission recommended that the Secretary-General request the contractor to provide a certified statement with a full breakdown of all expenditures. |
Комиссия рекомендовала, чтобы Генеральный секретарь запросил у контрактора заверенную ведомость с полной разбивкой всех расходов. |
Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. |
К действующим контрактам такие изменения могут применяться только по выбору контрактора. |
The Authority shall provide the reasons for its proposed withdrawal of priority and shall consider any contractor's response. |
Орган разъясняет мотивы предлагаемого лишения приоритета и рассматривает любой ответ контрактора. |
The Secretary-General may request the contractor to submit such additional data and information as may be necessary for the purposes of the review. |
Генеральный секретарь может запросить у контрактора дополнительные данные и информацию, которые могут оказаться необходимыми для целей обзора. |
The Authority recognizes that details of the tests are likely to be unique to the contractor. |
Орган признает, что конкретные особенности испытаний могут быть уникальными у каждого контрактора. |
As a result, one local MONUA international contractor employee was killed and three others were injured. |
В результате этого нападения один набранный на месте сотрудник международного контрактора, обслуживающего МНООНА, был убит, а три других получили ранения. |
At the election of the contractor, equity participation would be granted in lieu of contributing a reserved area for the Authority. |
По выбору контрактора долевое участие будет предоставляться вместо передачи Органу зарезервированного района. |
The Commission also recommended that a statement of the amount of nodules recovered be obtained from the contractor. |
Комиссия также рекомендовала получить у контрактора информацию о количестве извлеченных конкреций. |
The Secretariat requested an informal English translation be provided by the contractor for consideration of the report by the Commission. |
Секретариат просил контрактора представить для рассмотрения отчета Комиссией неофициальный перевод на английский язык. |
The Commission also recommended that the contractor be asked to supply additional substantive details of the mining test initiatives, including results. |
Комиссия рекомендовала также просить контрактора представить дополнительные подробности по существу инициатив в области добычных испытаний, включая результаты. |
The report of the contractor only considered future activities. |
В отчете контрактора говорится лишь о будущей деятельности. |