Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях.
S.P.I. is a defense contractor, which means that pretty much all their work is classified. С.П.И. - военный подрядчик, а это значит, что практически вся их работа засекречена.
Justin Fanniker, 27, is an American contractor working in Afghanistan. Джастин Фэнникер, 27 лет, американский подрядчик, работающий в Афганистане.
His father is a defense industry contractor Angus Moore. Его отец - подрядчик министерства Обороны, Ангус Мур.
I work as an independent contractor for the NSA, and I want to report wrongdoing within the company. Я работаю как независимый подрядчик на АНБ и хочу доложить о правонарушении в компании.
No. No, I'm a completely independent contractor operating out of the Jeffersonian. Нет, я - абсолютно независимый подрядчик работающий с институтом Джефферсона.
There is a contractor willing to take the project for a fair price. Есть один подрядчик, который возьмется за проект по разумной цене.
The first guy was a doctor and the other was a contractor. Первый - врач, второй - подрядчик.
Nevertheless, there will be advantages if several linked activities are provided by a single contractor; for example, the technical requirements for the printing and scanning of the questionnaires are so closely inter-related that a single contractor to provide both services would seem to be a prerequisite. Тем не менее было бы неплохо, если бы несколько связанных между собой видов работ выполнял один и тот же подрядчик; например, технические требования к тиражированию и сканированию переписных листов настолько тесно взаимосвязаны, что практически необходимо, чтобы обе услуги оказывал один подрядчик.
The contractor expressed its willingness to continue, but only on the condition that a new contract with a revised price be 29 December 1991, the Claimant and the contractor entered into a revised contract for completion of the new building. Подрядчик выразил готовность к продолжению работ, но лишь при условии согласования нового договора с пересмотренными ценами. 29 декабря 1991 года заявитель и подрядчик заключили пересмотренный контракт о завершении строительства нового здания.
Well, agent Gaad thinks the new surveillance contractor is great. Ну, агент Гаад считает, что новый подрядчик систем наблюдения великолепен.
The Committee was also informed that the selection process for the contractor had been carried out in accordance with established procedures and that the selected contractor had satisfied the requirements for selection. Комитет был также проинформирован о том, что отбор подрядчика был проведен в соответствии с установленными процедурами и что отобранный подрядчик удовлетворял всем установленным требованиям.
Once processing is finalized according to the conditions of the contract, the contractor is entitled to compensation from the principal, and the output is no longer under the contractor's control. Изготовив ее, в соответствии с условиями договора подрядчик получает право на ее оплату заказчиком, при этом изготовленная продукция уже не находится под контролем подрядчика.
These duties have been performed by an independent contractor since June 2003 to replace a United Nations local staff member who had to be assigned to the Local Staff Unit to manage the increase in independent contractor recruitment and administration. С июня 2003 года эти обязанности выполняет индивидуальный подрядчик, заменяя местного сотрудника Организации Объединенных Наций, которого пришлось назначить в группу местного персонала в связи с возросшим объемом работы по набору и контролю работой индивидуальных подрядчиков.
Pre-construction conferences are held with the contractor and key project management personnel to substantially address key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work to ensure effective management of the construction work and related issues. Такие совещания проводятся с участием подрядчика и ключевого персонала по управлению проектом для предметного обсуждения основных условий и положений в документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе, с тем чтобы обеспечить эффективное управление строительными работами и решить связанные с этим проблемы.
At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли.
Future reports should also contain definitions of the terms "consultant", "individual contractor" and "institutional contractor" used by the Secretary-General В будущем в соответствующие доклады следует также включать определения терминов «консультант», «индивидуальный подрядчик» и «институциональный подрядчик», используемых Генеральным секретарем
For example, the organization once concluded a contract in which the contractor was authorized to use the name and logo of UNESCO for the organization of cultural and sports events that were supposed to be financed by the contractor himself through a fund-raising campaign not directly involving UNESCO. К примеру, Организация однажды заключила контракт, по которому подрядчик был уполномочен использовать название и логотип ЮНЕСКО для организации культурных и спортивных мероприятий, которые, как предполагалось, должны были финансироваться самим подрядчиком за счет кампании по сбору средств без прямого участия ЮНЕСКО.
This clause, however, stipulates that the contractor shall be paid "insofar as such amounts or items shall not have already been covered by payments on account made to the contractor". Однако в этом же пункте указывается, что подрядчик получает оплату "в той мере, в которой эти суммы или статьи не покрываются выплатами, которые уже произведены подрядчику".
In addition, the auction contractor had granted certain buyers, including its parent company, exemption from payment of the auctioneer's premium (an amount added to the sales price as the auction contractor's profit). Кроме того, подрядчик, организовавший аукцион, освободил некоторых покупателей, в том числе свою материнскую компанию, от уплаты комиссии аукциониста (суммы, добавляемой к цене продажи в качестве прибыли подрядчика, организующего аукцион).
The United Nations food contractor has dealt directly with IFOR contingents for reimbursement and the United Nations fuel contractor has been reimbursed by the Organization after receiving payment from the contingents. Подрядчик Организации, осуществляющего поставку продовольствия, решал вопросы возмещения непосредственно с контингентами СВС, а расходы подрядчика Организации Объединенных Наций, осуществляющий поставку топлива, возмещались Организацией по получении средств от контингентов.
Although MONUA provided $6.06 million as a cash advance to the contractor, no invoice has been certified for payment since the Mission is not in a position to certify that the contractor has met the standards stipulated in the statement of work. Хотя МНООНА выплатила подрядчику в виде аванса наличными 6,06 млн. долл. США, ни один из счетов-фактур не был утвержден к оплате, поскольку Миссия не может подтвердить, что подрядчик выполнил нормативы, оговоренные в наряде на работы.
The contractor represents and warrants that no official of the United Nations has been, or shall be, admitted by the contractor to any direct or indirect benefit arising from his contract or the award thereof. Подрядчик заявляет и гарантирует, что никакое должностное лицо Организации Объединенных Наций не получало, или не получит, от подрядчика каких-либо прямых или косвенных выгод, связанных с его контрактом или же процессом заключения такового.
Additionally, the continued delays in making several payments during the final stages of the construction to avoid overpayment to the contractor, and in anticipation of the imposition of liquidated damages, resulted in the contractor incurring financial expenses. Кроме того, неоднократные задержки с платежами на заключительном этапе строительства во избежание переплаты подрядчику и в ожидании возмещения заранее оцененных убытков привели к тому, что подрядчик понес определенные расходы.
In addition to the claims by the contractor of the project, the contractor of the telephone system has indicated its intention to submit a financial claim for extra work and time delays. Наряду с претензиями, предъявленными подрядчиком проекта, подрядчик, осуществляющий установку телефонной системы, также заявил о своем намерении представить требование о компенсации расходов, связанных с дополнительным объемом работ и задержками.