Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
In accordance with the provisions of the Regulations, each contractor has provided the Authority with details of its proposed activities under the contract and each contractor is under an obligation to report to the Authority on the progress of exploration. В соответствии с положениями Правил каждый подрядчик представляет Органу подробное описание своей предполагаемой деятельности по контракту, и каждый подрядчик обязан отчитываться перед Органом о ходе разведки.
Prior to the start of any contract during any phase, the contractor will be required to submit a quality management plan describing the contractor's methodology for quality assurance and control to ensure that the contract's activities and deliverables meet all requirements. Перед тем как на любом из этих этапов начнется осуществление какого-либо контракта, подрядчик будет должен представить план по контролю качества с описанием используемых им методов обеспечения качества и контроля, который будет направлен на обеспечение соответствия мероприятий и целей контракта всем установленным требованиям.
Furthermore, a food safety report was not provided by the subcontractors of the contractor and the contractor did not extend its hazard analysis and critical control point to its subcontractors for the safety of food. Кроме того, субподрядчики подрядчика не представили сертификат о безопасности пищевой продукции, а подрядчик не ознакомил субподрядчиков со своими методами анализа рисков на основе критических контрольных показателей в отношении безопасности пищевых продуктов.
The contractor delivered mineral water on the basis of the draft purchase order and the peacekeeping mission's letter requesting the contractor to ship the water and indicating that a purchase order would follow. Подрядчик поставил минеральную воду на основании проекта заказа на поставку и письма миссии по поддержанию мира, в котором миссия просила подрядчика поставить воду и сообщала, что заказ на поставку будет вскоре представлен.
Work has resumed and is proceeding along two parallel lines: the contractor is completing the analysis of requirements, while the United Nations team, in addition to reviewing the work of the contractor, is addressing policy issues that need to be resolved within the United Nations. Работа возобновилась, и она ведется по двум параллельным направлениям: подрядчик завершает анализ потребностей, а группа Организации Объединенных Наций, в дополнение к анализу работы подрядчика, занимается директивными вопросами, которые необходимо решить в рамках Организации Объединенных Наций.
Whereas catering at Headquarters has been considered a United Nations operation managed by a contractor for the Organization, operations at the United Nations Office at Geneva and ITC have been outsourced to a contractor that is fully responsible. Если общественное питание в Центральных учреждениях считается деятельностью Организации Объединенных Наций, управление которой осуществляет подрядчик в интересах Организации, то аналогичная деятельность в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и ЦМТ передана внешнему подрядчику, который несет за нее полную ответственность.
The evidence obtained during the investigation confirmed that the solicitation had been made by the contractor in order to obtain a fee from the bidder in exchange for the contractor's purported guarantee that the bidder would win the contract. В ходе этого расследования были получены доказательства того, что подрядчик обратился с таким предложением в целях получения платы от участника торгов в обмен на подразумеваемую гарантию того, что этот участник торгов получит данный контракт.
The claimant leased equipment to a UNOPS contractor and the equipment has been retained by UNOPS after the expulsion of the contractor from the site for default, in accordance with the terms of the contract. Истец сдал оборудование в аренду подрядчику ЮНОПС, и, после того как подрядчик был отстранен от работы за невыполнение условий контракта, ЮНОПС оставило оборудование у себя в соответствии с условиями контракта.
The case examined involves a principal unit in Country A sending its semi-processed goods for further processing to a contractor unit in Country B. The contractor does not pay for the material received from the principal unit. Рассмотренный случай касается ситуации, когда единица-принципал в стране А направляет свои полуфабрикаты для дальнейшей обработки единице-подрядчику в стране В. Подрядчик не платит за материалы, которые он получает от единицы-принципала.
UNMIS explained that the contractor was not sure about the continuity of the contract since the contractor and the Procurement Division could not reach consensus on the prices of providing rations for the Mission. МООНВС объяснила, что подрядчик не был уверен относительно перспектив возобновления контракта, поскольку он и Отдел закупок не могли достичь консенсуса относительно цен, по которым будет поставляться продовольствие для этой миссии.
The cost breakdown is as follows: one contractor at the vendor rates equivalent to the P-3 grade level. Additional desktop support Ниже приводится разбивка этой суммы: один подрядчик по ставкам поставщика, эквивалентным размеру вознаграждения на должности класса С-З.
This group included one judge of the United Nations system, eight United Nations volunteers, one contractor, one military observer, one attorney, one consultant and three interns. В эту группу входил один судья системы Организации Объединенных Наций, восемь добровольцев Организации Объединенных Наций, один подрядчик, один военный наблюдатель, один адвокат, один консультант и три стажера.
In Asia Pacific, a contractor working in a UNDP project allegedly withdrew UNDP funds in the amount of $41,000 Азиатско-Тихоокеанский регион: подрядчик, участвующий в реализации проекта ПРООН предположительно снял со счетов средства ПРООН в размере 41000 долл. США
Instead, it has chosen to access the new system contract for the supply of rations based on the contractor being responsible for the door-to-door delivery up to the battalion level. Вместо этого Миссия приняла решение заключить новый системный контракт на поставку пайков, по условиям которого подрядчик несет ответственность за доставку пайков на места вплоть до уровня батальона.
It also requires that each contractor develop a quality management plan prior to the commencement of a contract, which would be approved and the implementation of which would be verified periodically by the project management team. Он также требует того, чтобы до начала выполнения контракта каждый подрядчик разработал план по контролю качества, который будет утверждаться и выполнение которого будет периодически проверяться группой по управлению проектом.
At the time of audit, the main contractor confirmed that some "less essential" work would be completed after the general debate, but could not indicate which work or provide a documented and agreed plan for the work to be prioritized or deferred. В ходе ревизии главный подрядчик подтвердил, что некоторые «второстепенные» работы будут завершены после общих прений, но не сообщил, что это за работы и не представил документально оформленного и согласованного плана проведения первоочередных и отсроченных работ.
The new rations contract of UNISFA required the contractor to establish a warehouse in Abyei and to deliver rations to the battalion headquarters, where the battalion took responsibility for delivering the rations to other locations. В соответствии с новым контрактом ЮНИСФА на снабжение пайками подрядчик должен обеспечить склад в Абьее и доставлять пайки в штаб батальона, а дальше за доставку пайков в другие пункты уже отвечает батальон.
The contract for the MI-26 helicopter was terminated in October 2013, following the implementation of a new rations contract that required the contractor to deliver troop rations at the mission. После заключения нового контракта на поставку пайков, в соответствии с которым подрядчик должен обеспечить поставку пайков военнослужащим в составе миссии, контракт на использование вертолета Ми-26 в октябре 2013 года был расторгнут.
The unutilized balance resulted mainly from the lower than budgeted cost for the acquisition of 59 budgeted light passenger vehicles and cancellation of acquisition of the towing tractor owing to a new contract in which the contractor for ground handling services provides towing services. Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом по причине более низкой, чем предусматривалось в бюджете, стоимости 59 легковых пассажирских автомобилей, а также отказом от приобретения буксирного трактора по причине заключения нового контракта, по которому буксировку обеспечивает подрядчик, осуществляющий наземное обслуживание.
Despite the Government of South Sudan having lifted all restrictions on the movement of United Nations rations as at 23 November, the Force's contractor continues to face difficulties at the border in receiving clearance for troop rations. Хотя правительство Южного Судана 23 ноября отменило все ограничения на доставку продовольственных пайков Организации Объединенных Наций, подрядчик Сил по-прежнему сталкивается с проблемами в процессе проведения на границе таможенной очистки продовольственных пайков, предназначенных для личного состава подразделений.
The contractor manages the transformation process by supplying material inputs (according to the specifications of the principal) and transforming them to final products according to the blueprints provided by the FGP. Подрядчик управляет процессом преобразования, предоставляя материальные ресурсы (в соответствии со спецификациями заказчика) и превращая их в конечные продукты в соответствии с технической документацией, предоставляемой БТП.
In case the contractor and customers are situated abroad, the transactions of the FGP would, according to these classification rules, be recorded in accordance with a merchanting arrangement (Case B in Table 1). В случае если подрядчик и клиенты расположены за рубежом, то в соответствии с этими правилами классификации операции БТП должны быть зафиксированы в соответствии с соглашением о перепродаже товаров за границей (пример В в таблице 1).
but they said that the contractor had an exclusive deal with an alderman, and he told me that there were no more funds available... но они сказали, что подрядчик имел эксклюзивный контракт с членом муниципалитета а он сказал мне, что денег больше нет...
yet when a contractor wanted 6,000 dollars to build a privacy fence, he said, "For that kind of money I'll do it myself." Тем не менее, когда подрядчик запросил 6000 долларов за то, чтобы сделать для него забор, он ответил: "За такие деньги я сам его сделаю".
you list your profession as "contractor," But actually, you're a struggling actor, aren't you? Вы указали свою профессию как "подрядчик", но на самом деле вы начинающий актер, верно?