Such a document might be simply a statement by the beneficiary that the contractor has failed to perform. |
Такой документ может иметь вид простого заявления бенефициара о том, что подрядчик не исполнил свои обязательства по контракту. |
The contractor had agreed to establish a much more efficient mechanism for receiving customer feedback so that appropriate measures could be taken. |
Подрядчик согласился наладить более действенный механизм изучения пожеланий клиентов для принятия соответствующих мер. |
The contractor, however, compensated UNRWA for liquidated damages in the modest amount of $7,100. |
Вместе с тем подрядчик компенсировал БАПОР заранее оцененные убытки на скромную сумму в размере 7100 долл. США. |
Instead, the contractor had raised a claim of some $200,000 on UNRWA for work performed. |
Вместо этого подрядчик предъявил БАПОР претензию на сумму порядка 200000 долл. США в счет оплаты произведенных работ. |
However, the contractor encountered another delay. |
Однако подрядчик столкнулся с еще одной задержкой. |
In some cases the contractor had performed the user review of project performance, in violation of the contract and relationship between the parties. |
В некоторых случаях подрядчик проводил пользовательский обзор функционирования проекта в нарушение контракта и взаимоотношений между сторонами. |
It was expected that the contractor would be able to correct the remaining deficiencies within the warranty period if the items were cleared from customs. |
Предполагается, что подрядчик сможет исправить остающиеся недоделки в течение гарантийного периода, если поставленное оборудование пройдет таможенную очистку. |
The contract usually requires the construction contractor to provide guarantees that the infrastructure facility will operate to predetermined performance standards. |
По условиям контракта строительный подрядчик обычно обязан предоставить гарантии того, что объект инфраструктуры будет функционировать в соответствии с заранее установленными техническими стандартами. |
The Claimant alleges that the contractor sought exemption from the penalties as the contract site was located within the range of military operations. |
Заявитель утверждает, что подрядчик просил отменить решение о взыскании с него неустойки, поскольку строительный объект находился в зоне военных действий. |
The employer may be a prime contractor, subcontractor, consultant or agent. |
Работодателем может быть основной подрядчик, субподрядчик, консультант или агент. |
During the registration process, the contractor was unable to satisfy the minimum criteria owing to its current poor financial standing. |
В ходе процесса регистрации подрядчик не смог выполнить минимальные требования по причине своего нынешнего плохого финансового положения. |
Construction contractor selection is expected to be completed by November 2004. |
Ожидается, что строительный подрядчик будет отобран к ноябрю 2004 года. |
The contractor could not, therefore, undertake a realistic energy audit. |
Ввиду этого подрядчик не смог осуществить реалистичную проверку энергопотребления. |
In each country, an American contractor is currently overseeing two trained companies in surveying and demining. |
В каждой стране американский подрядчик осуществляет в настоящее время контроль за двумя подразделениями, прошедшими подготовку в области топографической съемки и разминирования. |
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. |
Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года. |
The contractor made proposals to deliver rations at the final point of consumption (door-to-door delivery). |
Подрядчик неоднократно предлагал доставлять пайки в пункты конечного назначения, т.е. обеспечивать их сквозную доставку. |
The contractor is subject to scrutiny by Parliament and its Select Committees. |
Подрядчик подлежит контролю со стороны парламента и его специальных комитетов. |
The contractor claims an engineer's mistake on the design of the project and subsequent losses. |
Подрядчик заявляет об ошибке инженера на стадии разработки проекта и о связанных с этим убытках. |
In reply, the contractor indicated its intention to seek arbitration. |
В ответ на это подрядчик заявил о своем намерении обратиться в арбитраж. |
The contractor would also be required to operate and maintain the local and strategic fuel reserves. |
Подрядчик также должен будет обеспечивать наличие стратегических запасов топлива и управление ими. |
The contractor is complying with the terms and conditions of the contracts to maintain the operational and combat ration pack reserve stocks. |
Подрядчик соблюдает условия контрактов в отношении поддержания запасов оперативных и боевых пайков на требуемых уровнях. |
The contractor shall provide a monthly report of status of refunds and claims . |
Подрядчик представляет ежемесячный отчет о ситуации с возвратом средств и удовлетворением предъявленных требований . |
The contractor completed the mobilization phase at the end of April and the actual construction started on 1 May. |
Подрядчик завершил этап мобилизации к концу апреля и 1 мая приступил к фактическому строительству. |
The new office facility should be completed within the specified time frame if the required amount of cement is consistently provided to the contractor. |
Строительство новых служебных помещений должно завершиться в установленные сроки, если подрядчик будет стабильно получать цемент в требуемом количестве. |
The contractor also delayed the deployment of its personnel for the project. |
Подрядчик также задержал развертывание своего персонала по проекту. |