Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
However, on the collection side, no value would have been collected except the amount the contractor in country B would have received for processing the material. Однако в процессе сбора данных данные о стоимости не собираются, за исключением суммы, которую получил бы подрядчик в стране В за обработку материалов.
Meanwhile, delivery of fresh rations is being conducted through Kenya and Mombasa by a UNISFA contractor, as the Government of the Sudan has not cleared rations through Port Sudan. Тем временем подрядчик ЮНИСФА осуществляет поставки свежих продуктов через Кению и Момбасу, поскольку правительство Судана еще не дало разрешения на их доставку через Порт-Судан.
Procurement processes are now under way for a main contractor to undertake this land release and a Demining Programme Office to provide quality control and assurance, and community confidence building measures. Сейчас идут закупочные процессы, с тем чтобы основной подрядчик произвел высвобождение этих земель, а бюро по программе разминирования произвело контроль и обеспечение качества и приняло меры по укреплению доверия со стороны общества.
As a contingency plan, fuel technicians and detachments from the Bangladesh Petroleum Platoon at all sector headquarters locations can operate the fuel installations in circumstances where the contractor is not able to do so. Согласно плану на случай непредвиденных обстоятельств, работа топливных объектов может обеспечиваться топливными техниками и подразделениями Бангладешского нефтяного взвода во всех пунктах расположения штабов секторов, если подрядчик не в состоянии обеспечить функционирование таких объектов.
The contract to refurbish the Gbarnga prison had to be terminated owing to the inability of the contractor to implement the project. Осуществление контракта на ремонтные работы в тюрьме в Гбарнге было прекращено в связи с тем, что подрядчик не мог завершить этот проект.
(e) In Brazil, a contractor avoided passing over customs refunds owed to the country office by submitting fraudulently altered documents. е) в Бразилии подрядчик присваивал, причитающиеся страновому отделению суммы возврата таможенных пошлин, представляя поддельные документы.
In accordance with the United Nations general conditions of contract, a contractor is required to effect insurance coverage for the property and equipment to be used in the execution of the contract. В соответствии с общими условиями контрактов Организации Объединенных Наций подрядчик обязан обеспечивать страховое покрытие имущества и оборудования, используемого в ходе исполнения контракта.
The current fuel contractor is delivering fuel to Port-au-Prince only and the Mission is then responsible for intra-mission fuel distribution to the regions and contingents in 36 locations. Нынешний топливный подрядчик поставляет топливо только в Порт-о-Пренс, и Миссия отвечает за распределение топлива внутри Миссии по регионам и контингентам, дислоцированным в 36 пунктах базирования.
Further savings resulted from the application of the new contractual terms of renegotiated aviation contracts which provided that the contractor would be responsible for air crew accommodation. Дополнительная экономия была получена в результате применения новых положений перезаключенных контрактов на воздушный транспорт, которые предусматривали, что расходы за расселение членов экипажей несет подрядчик.
The UNAMI project team will provide the construction of security management oversight of the project and the contractor will provide construction site security. Группа МООНСИ по проекту будет обеспечивать надзор за безопасностью строительства, а подрядчик - безопасность строительного объекта.
A $63.9 million contract to build a new public hospital was signed in January 2007 and the contractor mobilized on-site in early March 2007. В январе 2007 года был подписан контракт на сумму в 63,9 млн. долл. США на строительство новой государственной больницы, и в начале марта 2007 года подрядчик начал работы на объекте.
However, due to the non-cooperation of a registered United Nations vendor and contractor with the investigation, investigators were unable to fully examine the nature of the scheme. Однако ввиду того, что зарегистрированный поставщик и подрядчик Организации Объединенных Наций отказался сотрудничать со следствием, следователи не смогли в полной мере изучить характер данной схемы.
In an audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC, OIOS found that the contractor had failed to maintain critical stock levels for some items as required by contract. В ходе ревизии деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК УСВН установило, что подрядчик не поддерживал запасы некоторых важнейших товаров на уровне, предусмотренном в контракте.
UNAMID explained that the delay in drilling wells was due to the failure to identify suitable boreholes in drilling sites and to select a suitable contractor. ЮНАМИД разъяснила, что задержка с бурением скважин вызвана тем, что не были определены пригодные скважины в местах бурения и не был выбран подходящий подрядчик.
The selected contractor had been operating in Darfur since 2004 following a competitive solicitation exercise carried out by a Member State, and it was considered to be the best solution among the various options available to the Organization. Выбранный ею подрядчик работает в Дарфуре с 2004 года, с тех пор как он был выбран одним из государств-членов по результатам проведенных им торгов, и заключение контракта с ним было сочтено наилучшим из всех вариантов, которые имелись у Организации.
The Secretary-General would like to note that, despite all the challenges during the contract implementation, the contractor has provided the infrastructure for four super-camps, affording the mission the capability to accommodate more than 4,000 persons, both military and civilian. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что, несмотря на все проблемы, возникавшие в ходе осуществления контракта, подрядчик обеспечил создание инфраструктуры для четырех супер-лагерей, обеспечив Миссии возможности для размещения более 4000 военнослужащих и гражданских лиц.
It was assessed that the contractor was the only company capable of mobilizing the necessary construction teams within 30 to 60 days, noting the expectations of the Security Council. С учетом этого был сделан вывод о том, что подрядчик является единственной компанией, способной в срок от 30 до 60 дней мобилизовать необходимые строительные бригады, что соответствовало ожиданиям Совета Безопасности.
All individual vehicle fuel cards were replaced by the contractor, as requested, and can be used only during normal working hours of fuel stations to ensure quality control and eliminate mathematical errors. В соответствии с поступившей просьбой подрядчик заменил все индивидуальные карточки учета горючего для автотранспортных средств, которые можно использовать лишь в обычные часы работ бензозаправочных станций для обеспечения контроля качества и исключения математических ошибок.
Consequently, the contractor is responsible for ensuring that a subcontractor complies with all laws, ordinances, rules and regulations bearing upon its performance, as stipulated in the General Conditions. Поэтому, как это предусмотрено в Общих условиях, подрядчик отвечает за обеспечение того, чтобы субподрядчик выполнял все законы, постановления, правила и положения, касающиеся выполнения контракта.
In the case of direct taxes, the issue is whether a particular contractor pays tax on its income from a project. В случае прямого налогообложения проблема состоит в том, платит или не платит подрядчик налог с дохода, получаемого от проекта.
WalterO 'Brien, some type of government contractor, is underground, trying to extract Owen Cooper, who has now been without air for almost six-and-a-half minutes. Уолтер О'Брайен, своего рода государственный подрядчик, снова под землей в попытке вызволить Оуэна Купера, которых провел без кислорода почти шесть с половиной минуты.
According to the agreement, the contractor maintains an electronic fuel management system and submits fuel electronic files and statements to UNFICYP for fuel control and audit purposes По условиям соглашения подрядчик использует электронную систему управления расходом топлива и представляет в ВСООНК электронные файлы и ведомости потребления топлива для целей контроля и проверки его расходования
The Advisory Committee was informed that the contractor had undertaken a number of measures to improve its performance, including additional shifts at the construction site and the transport by airfreight of critical electromechanical items at no cost to the United Nations. Консультативный комитет был проинформирован о том, что подрядчик принял ряд мер в целях повышения эффективности своей работы, включая введение на строительной площадке дополнительных рабочих смен и организацию авиаперевозки необходимых электромеханических средств без дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций.
Approximately 60 per cent of the road construction was completed owing to: weather conditions; supply chain difficulties for the contractor; security-related issues; and the human settlements that sprang up along the road alignment owing to famine in Somalia. Завершено обустройство приблизительно лишь 60 процентов полотна дороги, что объясняется дорожными условиями, трудностями, которые испытывает подрядчик в плане поставок, проблемами безопасности и поселениями, которые возникли вдоль дороги из-за голода в Сомали.
Standard UNRWA building contracts already require that the contractor may only sub-contract after receiving the written consent of the Agency, and that the contractor remains fully responsible for any acts and omissions of subcontractors. В стандартных подрядах БАПОР на строительство уже предусмотрено требование, в соответствии с которым подрядчик может нанимать субподрядчиков только после получения письменного согласия Агентства и что подрядчик несет полную ответственность за любые деяния и упущения субподрядчиков.