Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
You know, I had... I had a contractor, I had electricians, painters. Знаешь, у меня... был подрядчик, электрики, маляры.
I'm just a street-level independent contractor, all right? Я просто независимый подрядчик уличного уровня, ладно? "Компания"
D-did you know or suspect That your wife and your contractor were... Close? Вы знали или подозревали, что ваша жена и ваш подрядчик были... близки?
Wasn't he a contractor on the King Edward Hotel? Разве он не подрядчик отеля "Король Эдуард"?
That contractor said this was a bottomless pit! Подрядчик обещал, что дыра будет бездонной.
This did not happen and the selection of the contractor was completed only on 1 July 1991. Однако этого не произошло, и подрядчик был отобран лишь 1 июля 1991 года.
The contractor will also be responsible for carrying out the maintenance and routine repair of vehicles and equipment that would be shipped to other missions. Подрядчик будет также отвечать за техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств и оборудования, которые будут поставляться другим миссиям.
The contractor will provide his own staff to achieve these objectives. Для решения этих задач подрядчик выделит собственный персонал;
The service contractor will be used as a back-up in those cases where the task expands beyond the available resources of the United Nations and the military. Подрядчик, предоставляющий услуги по контрактам, используется в качестве вспомогательного механизма в случаях, когда поставленная задача выходит за рамки ресурсов, имеющихся у Организации Объединенных Наций и военнослужащих.
None the less, the contractor confidently projects major increases in production in the fourth quarter of 1994 and during 1995. Несмотря на это, подрядчик с уверенностью заявляет о том, что в четвертом квартале 1994 года и в 1995 году темпы строительства существенным образом увеличатся.
I know she works for you as an independent contractor. Я знаю, она работает на тебя как независимый подрядчик
You're going to need a contractor for your remodel, right? Тебе понадобится подрядчик для твоего ремонта, так?
The contractor is required to provide and maintain water treatment and/or purification services using United Nations equipment and materials throughout the mission area. Подрядчик обязан обеспечить и на постоянной основе предоставлять услуги по обработке воды и/или ее очистке с использованием оборудования и материалов Организации Объединенных Наций по всему району действия Миссии.
The contractor is to provide personnel necessary to operate the United Nations fleet of vehicles, including cargo management, dispatch and logging procedures, asset management and driver provision. Подрядчик должен предоставлять персонал, необходимый для обеспечения эксплуатации парка автотранспортных средств Организации Объединенных Наций, включая выполнение погрузочно-разгрузочных работ, диспетчерских и учетно-регистрационных функций, управление активами и предоставление водителей.
A local contractor was hired to provide interim helicopter support until the emplacement of the helicopters provided by a Government under the Letter of Assist arrangement. Был нанят местный подрядчик для обеспечения на временной основе воздушных перевозок до того, как одно правительство выделило вертолеты в соответствии с процедурой направления писем-заказов.
The contractor increased production considerably at the final stage, reaching the highest production level since the construction project began. Подрядчик значительно ускорил работы на заключительном этапе, выйдя на наивысший с начала строительства уровень.
The Board considered that the new contractor had underestimated the scope of work and inadequately assessed the resources required; Комиссия сочла, что этот новый подрядчик недооценил масштабы работ и объем требующихся ресурсов;
Work on overhaul of the generators had not been taken up as at October 1998 pending a costing exercise by the contractor. По состоянию на октябрь 1998 года капитальный ремонт генераторов не проводился, поскольку подрядчик еще не представил смету расходов.
Under the agreed settlement the contractor also agreed not to make any further claims either for extra works or for compensation for work-time loss. В соответствии с достигнутой договоренностью подрядчик согласился также не предъявлять больше никаких требований об оплате дополнительных работ или о выплате компенсации за потерянное рабочее время.
As part of the agreement, the contractor was to ship some minor power distribution boards - equipment related to the uninterrupted power supply system. В порядке договоренности подрядчик должен был поставить партию распределительных щитков малой мощности - оборудования, связанного с системой обеспечения бесперебойного питания.
In July 1994 the contractor notified the Organization that it believed that the United Nations had breached essential parts of the contract. В июле 1994 года подрядчик уведомил Организацию о том, что, по его мнению, Организация Объединенных Наций нарушила существенные условия контракта.
The contractor continued supplying food rations and potable water until April 1995, and submitted invoices based on rates agreed to in the settlement agreement. Подрядчик продолжал поставлять продовольственные пайки и питьевую воду до апреля 1995 года и выставлял счета на основе расценок, согласованных в соглашении об урегулировании.
The request for proposal required the contractor to provide at least 30 to 40 full-time road tankers with a capacity of 5,000 United States gallons each. В объявлении о принятии предложения указывалось, что подрядчик обязан предоставить не менее 30-40 автоцистерн емкостью 5000 галлонов США каждая.
The contractor contended that he had been assured both orally and in writing that the existing contract would be extended for about 3.5 months because of satisfactory performance. Подрядчик утверждал, что он получил как устные, так и письменные заверения в том, что срок действия заключенного с ним контракта будет продлен примерно на три с половиной месяца ввиду удовлетворительного выполнения им своих обязательств.
The contractor signed the contract after the Acting Chief confirmed in writing that such a change was acceptable and would be made through a contract amendment. Подрядчик подписал контракт после того, как исполняющий обязанности начальника Службы подтвердил, что такое изменение приемлемо и будет оговорено в дополнении к контракту.