Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
Although the project was scheduled to be completed in January 1987, the evidence shows that as at 3 November 1989, the contractor had executed approximately 40 per cent of the work and further, that the project was ongoing on 2 August 1990. Хотя по плану проект должен был быть завершен в январе 1987 года, представленные материалы показывают, что по состоянию на 3 ноября 1989 года подрядчик исполнил примерно 40% работ и, более того, работа по контракту продолжалась по состоянию на 2 августа 1990 года.
The contract stipulated that the contractor was responsible for the maintenance and repair of all equipment at all sites of the television network, as well as for operating all transmitters and broadcasting equipment during programme periods, as stipulated in the contract. В соответствии с контрактом подрядчик отвечал за текущее обслуживание и ремонт всего оборудования на всех объектах телевизионной сети, а также за работу всех передатчиков и вещательного оборудования в период трансляций.
OIOS found that at the time of awarding the initial contract for $150,000 in June 2003, this contractor was not fully registered with the Procurement Division and that the provisional registration made in January 2003 had expired. УСВН обнаружило, что на момент заключения первоначального контракта на 150000 долл. США в июне 2003 года указанный подрядчик не прошел весь процесс регистрации в Отделе закупок и что срок действия предварительной регистрации, произведенной в январе 2003 года, уже истек.
h) Avail itself of the provisions of the contract regarding penalties where the contractor fails to deliver and report such non-performance to the Procurement Division. использовать положения контракта, касающиеся штрафов, в тех случаях, когда подрядчик не выполняет свои обязательства, и сообщать о таких случаях Отделу закупок.
In the processor case, a contractor receives goods belonging to the principal and, in return for a processing fee, transforms the goods using its own primary inputs before sending them back to the principal for further processing and sale by the latter. В случае переработчика подрядчик получает товары, принадлежащие принципалу, и взамен на оплату за переработку обрабатывает эти товары за счет своих собственных первичных вводимых ресурсов, перед тем как вернуть их принципалу для дальнейшей обработки или продажи.
The contractor indicated that the work on methodological outline, energy market development in the participating countries, policy reforms, bottlenecks and barriers as well as draft recommendations for policy reforms was mostly completed. Подрядчик указал, что работа по методологическому плану, развитию энергетического рынка в участвующих странах, реформам политики, узким местам и препятствиям, а также по проекту рекомендаций по реформам политики в значительной степени завершена.
(b) Lower requirements for construction services owing to the cancellation of the contract awarded for the construction of 24 helipads, 19 camps and 7 community policing centres as the contractor could not mobilize the required resources and logistical arrangements Ь) сокращение потребностей в строительных услугах ввиду прекращения действия контракта, выданного на строительство 24 вертолетных площадок, 19 лагерей и 7 центров охраны общественного порядка, поскольку подрядчик не смог мобилизовать необходимый объем ресурсов и обеспечить материально-техническую поддержку.
A site exists from the date on which the contractor begins his work, including any preparatory work, in the country where the construction is to be established, e.g., if he installs a planning office for the construction. Площадка существует с того момента, когда подрядчик начинает свою работу, включая любую подготовительную работу, в стране, где должно осуществляться строительство, например когда он создает проектное бюро для строительства.
Complaints of prohibited conduct may be made by any staff member, consultant, contractor, gratis personnel, including interns, and any other person who may have been subject to prohibited conduct on the part of a staff member in a work-related situation. Жалобу на запрещенные действия может подать любой сотрудник, консультант, подрядчик, сотрудник, работающий на безвозмездной основе, включая стажеров, и любое другое лицо, которое может подвергаться воздействию запрещенного поведения со стороны какого-либо сотрудника в производственной обстановке.
For instance, a review of stock levels of 10 critical items maintained by the contractor in the Kinshasa, Goma and Uvira warehouses identified a shortfall; seven of the items had a stock shortfall of over 93 per cent of the requirements. Например, проверка уровня запасов 10 важнейших наименований продовольствия, который подрядчик поддерживал на складах в Киншасе, Гоме и Увире, была недостаточной; дефицит по семи из этих наименований превышал 93 процента от требуемого уровня.
As the existing capacity of 10 personnel in the Finance Office was inadequate to carry out the additional functions, an individual contractor has been employed in the Finance Payments Unit on a temporary basis. В связи с тем, что существующего штата Финансового отделения, состоящего из десяти сотрудников, не хватает для выполнения дополнительных функций, для работы в Группе выплат Финансового отделения на временной основе был нанят индивидуальный подрядчик.
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
In addition, UNOCI has established measures to cross-check the quantities of fuel uplifted by aircraft and has strengthened its daily stock controls and its monitoring of monthly stock adjustments, the contractor being financially responsible for any excessive losses Кроме этого, ОООНКИ приняла меры перекрестного контроля за количеством топлива, находящегося в баках воздушных судов, и повысила эффективность ежедневно принимаемых мер по контролю за запасами топлива, а также по отслеживанию изменений в ежемесячных запасах, причем подрядчик несет финансовую ответственность за любые чрезмерные потери топлива
Personnel were trained with respect to occupational health and safety (29 international and 227 national staff, 47 United Nations Volunteers, 61 military personnel, 19 United Nations police, 1 individual contractor) Сотрудники прошли подготовку по вопросам охраны труда (29 международных и 227 национальных сотрудников, 47 добровольцев Организации Объединенных Наций, 61 военнослужащий, 19 полицейских Организации Объединенных Наций, 1 индивидуальный подрядчик)
fixed price contract - a contract in which the contractor agrees to a fixed contract price, or a fixed rate per unit of output, which in some cases is subject to cost escalation clauses; контракт на основе фиксированной цены - контракт, где подрядчик выражает согласие с фиксированной ценой контракта или фиксированной ставкой единицы продукции, которая в некоторых случаях регулируется положениями о росте расходов;
Contractor 16 asked for payment in 2011. Подрядчик 16 обратился с просьбой о произведении соответствующего расчета в 2011 году.
Contractor 16 is claiming payment of an invoice, under a 2008 contract. Подрядчик 16 требует оплаты счета-фактуры по контракту 2008 года.
Neither the Contractor complied with this contractual obligation nor did the Travel Unit follow it up. Это обязательство по договору не выполняли ни подрядчик, ни туристическое агентство.
Contractor 14 failed to deliver and the contract was terminated in 2011. Подрядчик 14 не выполнил условия контракты, и в 2011 году его действие было прекращено.
contractor - an entity or individual providing any goods, services or works to UNOPS, or a third-party beneficiary designated by UNOPS, in exchange for monetary consideration pursuant to a contract between UNOPS and the contractor, and, as the case may be, the client; подрядчик - юридическое или физическое лицо, предоставляющее ЮНОПС какие-либо товары, услуги и выполняющее для него или назначенной им третьей стороны какие-либо работы за денежное вознаграждение в соответствии с контрактом между ЮНОПС, подрядчиком и, в определенных случаях, с клиентом;
Failure by the Contractor to advise ICAO of revised prices will be subject to termination of the agreement. Если Подрядчик не информирует ИКАО об изменении цен, это служит основанием для прекращения действия соглашения .
Belarus indicated that before destruction proceeds the Contractor will complete an environmental impact assessment. Беларусь указала, что до начала уничтожения подрядчик завершит оценку экологического воздействия.
Contractor says the entire sub level is flooded, though. Хотя подрядчик сказал, что весь нижний этаж затоплен.
After its completion, the Contractor (Developer) General will be selected on the basis of competitive bidding, through an international competition. После ее утверждения, на конкурсной основе - путем международного конкурса - будет определен генеральный подрядчик (застройщик).
Contractor 5 has already disclosed its intention to proceed with conciliation as per UNCITRAL rules. Подрядчик 5 уже заявил о своем намерении приступить к согласительной процедуре согласно регламенту ЮНСИТРАЛ.