Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Подрядчик

Примеры в контексте "Contractor - Подрядчик"

Примеры: Contractor - Подрядчик
The contractor claimed a minimum of approximately DM 35.3 million ($23.2 million) for damages allegedly resulting from the Organization's failure to adhere to its commercial agreements with the company. Подрядчик потребовал выплатить ему сумму в размере не менее 35,3 млн. немецких марок (23,2 млн. долл. США) за убытки, якобы вызванные несоблюдением Организацией заключенных с ним коммерческих соглашений.
The Panel finds that a further contract was not required to ensure the contractor remained liable for claims arising from defects in its original design and so does not recommend any compensation for the costs so incurred. Группа приходит к заключению о том, что дополнительный контракт не был необходим для обеспечения того, чтобы подрядчик по-прежнему нес ответственность за любые дефекты своего первоначального проекта, и не рекомендует компенсацию в отношении понесенных в этой связи расходов.
The Board noted that although it appeared that there was non-delivery of services, no penalties were imposed on the contractor. Комиссия отметила, что, несмотря на то, что, как представляется, услуги не предоставляются, подрядчик не штрафуется.
The Panel finds that the finance charge was an amount that a contractor would ordinarily expect to expend whether or not recompense was received under the relevant insurance cover. Группа заключает, что плата за финансирование представляет собой ту сумму, которую подрядчик обычно ожидал бы израсходовать, вне зависимости от того, будет ли получено возмещение по соответствующему страховому покрытию.
On the recommendation of the Office of Legal Affairs, the United Nations and the contractor agreed to a settlement whereby both parties released each other from their claims and counterclaims. По рекомендации Управления по правовым вопросам Организация Объединенных Наций и подрядчик согласились урегулировать спор, отказавшись от предъявления друг другу требований и встречных требований.
The 1997 inspection reports prepared by UNWRA on the sewerage project confirmed that the contractor had no structural and site engineers and its equipment was old and inadequate. Отчеты по результатам проведенной БАПОР в 1997 году инспекции этого проекта подтвердили, что подрядчик не задействовал инженеров-проектировщиков и инженеров-строителей и использовал устаревшее и непригодное оборудование.
The Committee does not understand why a contractor with limited air resources would be better able to deliver without spoilage than the Mission, with its large air fleet. Комитет не понимает, почему подрядчик, обладающий ограниченными авиатранспортными средствами, сможет лучше доставлять продовольствие и избегать тем самым его порчи, чем Миссия с ее крупной базой авиатранспортных средств.
The contractor in charge of the ground control survey aimed at rectifying satellite imagery to align it with the actual coordinates on the ground. Подрядчик, отвечающий за разбивку сети опорных точек, намеревался скорректировать спутниковые изображения, чтобы привести их в соответствие с фактическими координатами на местности.
These include the requirement that the contractor does not discriminate against any member of its entire workforce during the performance of a federal contract or sub-contract and that it has, or puts in place, self-monitored affirmative action measures. Среди них фигурирует требование о том, что подрядчик не должен допускать дискриминации по отношению к кому-либо из членов своего трудового коллектива в течение периода выполнения федерального договора подряда или субподряда и что он обязан принять меры по обеспечению позитивных действий в порядке самомониторинга.
Dromex did not explain why the tender could not be submitted.However, and in any event, in the view of the Panel, tendering and the cost thereof is a contractor's risk. Однако Группа считает, что в любом случае представление предложения и связанные с этим расходы представляют собой часть риска, который берет на себя подрядчик.
For maintenance, the UNSOA contractor continued to supply mechanics, trainers and a workshop that provided 4,014 inspections, 1,621 maintenance works and 1,997 repairs to various types of equipment. Для технического обслуживания транспортных средств подрядчик ЮНСОА продолжал поставлять механиков, инструкторов и авторемонтную мастерскую, благодаря чему было проведено 4014 инспекций, выполнены 1621 заказ на техническое обслуживание автотранспортных средств и 1997 заказов на ремонт различных видов оборудования.
In addition, the catering contractor pays for the administrative and facilities charges, such as utilities, trash removal and extermination and window-cleaning services. Кроме того, подрядчик оплачивает административные сборы и такие сборы за пользование помещениями, как плата за коммунальные услуги, удаление мусора, услуги по дезинсекции и дератизации и мойку окон.
The contracts for the medium-range high-speed aircraft were based on the base cost structure (contractor's cost for providing aircraft and crews plus flying cost per hour). Контракты на использование высокоскоростных самолетов среднего радиуса действия заключались на основе структуры ценообразования, предусматривающей покрытие базовых расходов (расходов, которые несет подрядчик в связи с предоставлением воздушных судов и экипажей, плюс оплата летных часов по почасовому тарифу).
The contractor is also required to provide stevedore services, quay/pier/docking space management and related operations, as well as cargo tracking and management for ocean transport. Подрядчик должен также предоставлять услуги по погрузке и выгрузке грузов, организации использования причалов/пирсов/мест для стоянки судов и выполнению смежных операций, а также по отслеживанию грузов и управлению морскими перевозками.
The contractor is required to provide all necessary personnel to establish, maintain, operate and support 15 quartering areas throughout Angola. Подрядчик должен предоставить весь необходимый персонал для создания и обслуживания 15 районов расквартирования на территории Анголы, управления хозяйством в районах расквартирования и обеспечения оперативно-функциональной поддержки.
Despite considerable negotiation between the parties it was apparent that no figure for the claim would be accepted by the contractor unless it formed part of an overall settlement. Несмотря на активные переговоры между сторонами, было очевидно, что подрядчик не согласится ни с одной суммой выплат, если такая сумма выплат конкретно не будет указана в соглашении об общем урегулировании.
They are supported by a full-time Nurse (national General Service staff) and a part-time Administrative Assistant (individual contractor). Им помогают медсестра (национальный сотрудник категории общего обслуживания), занятая полный рабочий день, и помощник по административным вопросам (индивидуальный подрядчик), занятый неполный рабочий день.
In fact, after the contract was signed in November 2001, the contractor submitted an invoice in the amount of $1.8 million purporting to be the mobilization costs incurred up to July 2001. В действительности после подписания контракта в ноябре 2001 года подрядчик представил счет-фактуру на сумму 1,8 млн. долл.
Yamaltransstroy JSC (Russian: ЯMaлTpaHccTpoй) is a Russian construction company, general contractor of Gazprom for construction and operation of the railway line on Yamal to Bovanenkovo, Kharasavey and Novoport deposits. ОАО «Ямалтрансстрой» - российская строительная компания, генеральный подрядчик «Газпрома» по строительству и эксплуатации железнодорожной магистрали на Ямале к Бованенковскому, Харасавэйскому и Новопортовскому месторождениям.
The second incident involved an accident by a mission forklift operator who unloaded a helicopter, even though the contract stipulated that the contractor was responsible for the unloading. Второй вертолет был поврежден в результате неосторожности миссионского водителя вилочного автопогрузчика, который разгружал вертолет, хотя в контракте предусматривалось, что ответственность за разгрузку несет подрядчик.
Although no official extensions of time for final completion were granted beyond the date of 28 March 1995, it was clear that not all of the delay was attributable to the United Nations but that the contractor was similarly liable. Хотя после 28 марта 1995 года срок окончательного завершения проекта официально не продлевался, ясно, что ответственность за задержки несет не только Организация Объединенных Наций, но и подрядчик.
Under the turnkey concept, the contractor is responsible for the management of the complete supply chain (supply and distribution) and site operations in support of all requirements for petrol, oil and lubricants. При контракте «под ключ» подрядчик отвечает за поставку по всей цепочке (доставку и распределение) и операции на объекте по удовлетворению всех потребностей в горюче-смазочных материалах.
A national staff member of the United Nations Disengagement Observer Force and an OPCW-United Nations contractor sustained non-life-threatening injuries when a mortar landed in a residential area in Shalaan district, Damascus, on 6 May. 6 мая национальный сотрудник Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и подрядчик ОЗХО/Организации Объединенных Наций получили не представлявшие угрозы для жизни ранения, когда минометный снаряд разорвался в жилом квартале района Эш-Шалаан Дамаска.
Without acknowledging any undue invoicing, the contractor, as part of the negotiations, offered a credit of 500 additional hours to be used by the United Nations at its discretion. подрядчик в процессе переговоров предложил предоставить Организации Объединенных Наций дополнительно 500 часов рабочего времени, которые Организация может использовать по своему усмотрению.
Such a clause relieves the paying party - most usually the contractor - from the obligation to pay the party down the line - the subcontractor in the usual example - until the contractor has been paid by the owner. Такое положение освобождает плательщика - в большинстве случаев подрядчика - от обязанности производить оплату нижестоящему участнику контрактной цепи - как правило субподрядчику - до тех пор, пока сам подрядчик не получит оплату от заказчика.