Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Concerning - Касающимся"

Примеры: Concerning - Касающимся
It was clarified that paragraph only applied to the time periods concerning the arbitration procedure and not to any substantial time periods concerning the dispute underlying the arbitration case. Было разъяснено, что пункт 1 бис применяется только к срокам, касающимся процессуальных вопросов арбитражного разбирательства, но не к срокам, касающимся материально-правовых вопросов, связанных со спором, лежащим в основе разбирательства.
In connection with your letter of 13 February 2004 concerning the third report of the Government of Chile submitted pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, I have the honour to transmit herewith supplementary information concerning the questions and comments of the Committee regarding the report. В связи с Вашим письмом от 13 февраля 2004 года, касающимся третьего доклада правительства Чили, представленного в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373, имею честь препроводить Вам настоящим дополнительную информацию по вопросам и замечаниям, сформулированным Комитетом по указанному докладу.
When a proposal to amend the Annex to the present Agreement also implies an amendment to Appendix 1B, the amendments concerning the Appendix may not enter into force before those concerning the Annex. В том случае, если предложение по поправкам, касающимся приложения к настоящему Соглашению, повлечет за собой также внесение поправки в добавление 1B, поправки к этому добавлению не смогут вступить в силу до вступления в силу поправок, касающихся приложения.
The Supreme Court of Justice and, in particular, its Constitutional Chamber, should also pay greater attention to the rulings handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning indigenous peoples beyond the above-mentioned cases directly concerning Paraguay. Верховному суду и, в частности, его Конституционной палате также следует уделять больше внимания решениям, принятым Межамериканским судом по правам человека в отношении коренных народов в дополнение к упомянутым выше делам, непосредственно касающимся Парагвая.
Inland ECDIS equipment, as described in paragraph 2.2.4, shall fulfil the requirements of the Standard EN 60945 concerning the environmental conditions) and concerning the electromagnetic compatibility. а) Оборудование ECDIS для внутреннего судоходства, описанное в пункте 2.2.4, должно отвечать требованиям стандарта ЕN 60945, касающимся экологических условий, а также электромагнитной совместимости.
The most pertinent constitutional provision concerning freedom of religion or belief is article 22, which reads as follows: 1. Самым главным положением Конституции, касающимся свободы религии или убеждений, является статья 22, в которой указано: 1.
During the meeting, the representatives of the Executive Branch informed the Supreme Court about the recommendations made by the Committee on Enforced Disappearances to Uruguay, highlighting those concerning the judiciary. В ходе встречи представители исполнительной власти проинформировали членов Верховного суда о рекомендациях, сформулированных Комитетом по насильственным исчезновениям в отношении Уругвая, уделив особое внимание рекомендациям, касающимся судебных органов.
Follow-up to decisions concerning Tunisia posed particular problems owing to the country's regime change, but it should be acknowledged that the new Government had shown evidence of its goodwill. Осуществление последующих мер по упоминаемым далее решениям, касающимся Туниса, связано с особыми сложностями, поскольку в стране произошла смена режима; однако нельзя не признать, что новое правительство проявляет в этом вопросе добрую волю.
It aims at sharing experience, projects, educational materials and salient and innovative actions concerning equal opportunities, co-education and prevention of gender violence for teaching staff and women education administrators. Целью проекта, ориентированного на преподавателей и женщин - руководителей учебных заведений, является обмен информацией, проектами, учебной литературой и опытом проведения запоминающихся и инновационных мероприятий по вопросам, касающимся равенства возможностей, совместного обучения и предотвращения гендерного насилия.
The Committee notes with appreciation the data provided by the State party on various areas concerning children and the establishment of the Monegasque Institute of Statistics and Economic Studies. Комитет с признательностью отмечает данные, представленные государством-участником по различным касающимся детей вопросам, а также создание Монегастского института статистических и экономических исследований.
In 2011, three Special Rapporteurs sent Cameroon an urgent appeal concerning allegations of murder, intimidation and harassment of human rights defenders. В 2011 году три Специальных докладчика обратились к Камеруну с настоятельным призывом, касающимся утверждений об убийствах, запугивании и преследованиях правозащитников.
This certainly is not the case with regard to allegations concerning Tatmadaw Kyi and the insurgent groups that have returned to the legal fold. Это явно не относится к голословным утверждениям, касающимся «Татмадеев Кии» и тех мятежных группировок, которые вернулись в лоно закона.
It is proposed that the contents of this section should also be included in Chapter 4.3 for RID/ADR tanks with an addition concerning the test record. В этой связи предлагается также включить содержание этого подраздела с дополнением, касающимся файла испытаний, в главу 4.3 применительно к цистернам МПОГ/ДОПОГ.
Reservations to clauses concerning dispute settlement and the monitoring of the implementation of the treaty Оговорки к положениям, касающимся урегулирования споров и наблюдения за осуществлением договора
Use of files for statistical, technical or scientific research or concerning journalistic pursuits or artistic or literary expression fall in this category. Использование картотек по статистическим, техническим или научным исследованиям или касающимся журналистских целей или художественного или литературного творчества относится к этой категории.
What had become of the other pending communication concerning the Russian Federation? Как обстоит дело с другим неурегулированным сообщением, касающимся Российской Федерации?
It noted that any proposal on post actions was necessarily linked to the proposal concerning transfers between budget sections and, as such, needed to be clarified. Он отмечает, что любое предложение по кадровым вопросам неизбежно связано с предложением, касающимся перевода между разделами бюджета и, соответственно, требует уточнений.
However, a rational rule should be formulated defining the relationship between the sanctions mechanism and the requirement concerning the prior exhaustion of all peaceful means of dispute settlement. Однако необходимо сформулировать рациональное правило, определяющее взаимосвязь между механизмом санкций и требованием, касающимся предварительного исчерпания всех мирных средств урегулирования спора.
These considerations refer to all the aspects concerning the right to freedom that, in our view, must prevail on the rationality or the rigidity of the procedures. Эти соображения относятся ко всем аспектам, касающимся права на свободу, которое в нашем понимании должно превалировать над рациональностью или жесткостью процедур.
The concentration of Danish support on a limited number of multilateral organisations ensures Denmark influence in the dialogue concerning international development assistance policy and its implementation. Тот факт, что Дания сосредоточила свою поддержку на ограниченном числе многосторонних организаций, позволяет ей оказывать влияние на диалог по вопросам, касающимся международной политики в отношении помощи в целях развития и ее осуществления.
Recommends that the Secretary-General ensure coordinated follow-up to the recommendations concerning indigenous people of relevant United Nations conferences; рекомендует Генеральному секретарю обеспечивать скоординированное осуществление последующей деятельности по касающимся коренных народов рекомендациям, вынесенным на соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций;
The only other outstanding issue relates to the proposal concerning the dumping of radioactive material, although no substantive discussion on that matter took place. Единственный другой нерешенный вопрос связан с предложением, касающимся удаления радиоактивного материала, впрочем, предметного обсуждения этого вопроса не состоялось.
The Confederation presented a discussion paper on expectations and needs of parents and patients concerning radiotherapy at an International Atomic Energy Association conference held in Vienna in 2013. Конфедерация представила дискуссионный документ по вопросам, касающимся ожиданий и потребностей родителей и пациентов относительно лучевой терапии на конференции Международного агентства по атомной энергии, состоявшейся в Вене в 2013 году.
Citizens often fail to make use of the appeal procedures because they lack information concerning the possibilities of access to justice in matters relating to the environment. Граждане часто не используют процедуры обжалования, так как не обладают информацией о возможностях доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
The aim of the conference was to provide a forum for the Association's member countries to discuss and share experiences concerning issues affecting their development. Цель этой конференции заключалась в организации для государств - членов Ассоциации форума для обсуждения и обмена опытом по вопросам, касающимся их развития.