Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Concerning - Касающимся"

Примеры: Concerning - Касающимся
The tutor shall consult the minor in all important acts concerning him, unless the latter is less than fourteen years of age. Опекун обязан советоваться с несовершеннолетним по всем касающимся его важным действиям, если ему не менее четырнадцати лет.
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ.
It also reflects a number of papers on financial considerations concerning multilateral environmental agreements. В нем также нашли отражение ряд документов, посвященных финансовым соображениям, касающимся многосторонних природоохранных соглашений.
It also exchanged views on recent developments concerning law of the sea matters. Кроме того, он провел обмен мнениями по недавним событиям, касающимся вопросов морского права.
The Government stands ready to provide any additional information that the Working Group might request concerning these various recommendations. Правительство по-прежнему готово предоставить Рабочей группе любую дополнительную информацию по вопросам, касающимся различных рекомендаций.
Some Parties have established procedures for the public to comment on draft legislation concerning climate change. Некоторые Стороны установили процедуры, позволяющие общественности высказывать замечания по законопроектам, касающимся изменения климата.
One delegation shared its experience concerning a comprehensive approach that aligned social protection measures with other economic and social development policies. Одна делегация поделилась своим опытом, касающимся комплексного подхода, позволяющего увязывать меры социальной защиты с другими стратегиями в области социально-экономического развития.
Gendarmerie Juvenile Centers also carry out consultation activities on the procedures carried out concerning children. Центры для несовершеннолетних при жандармерии также ведут консультативную деятельность по процедурам, касающимся детей.
Yemen also commended Kazakhstan's accession to more than 60 international instruments concerning human rights, including seven United Nations treaties. Кроме того, Йемен с удовлетворением отметил присоединение Казахстана к более чем 60 международным договорам, касающимся прав человека, включая 7 договоров Организации Объединенных Наций.
Particular attention should therefore be paid to unresolved judicial problems concerning immunity and security. Поэтому особое внимание следует уделять нерешенным юридическим проблемам, касающимся безнаказанности и безопасности.
The procuratorial authorities pay particular attention to communications from citizens concerning violations of the rights of minors. Особое внимание уделяется органами прокуратуры обращениям граждан, касающимся нарушений прав несовершеннолетних.
Presentations were given on some of the latest ITU studies concerning Earth observation systems. Были проведены презентации по нескольким новейшим исследованиям МСЭ, касающимся систем наблюдения Земли.
LWF has continued to enjoy good cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, mainly concerning IDP issues. Продолжалось конструктивное сотрудничество между ВЛФ и Управлением по координации гуманитарной деятельности УКГД, главным образом по вопросам, касающимся перемещенных внутри страны лиц.
A series of reflections and observations concerning consultative processes on migration management are included in the relevant paragraph. Ряд соображений и замечаний по консультативным процессам, касающимся регулирования миграции, содержатся в соответствующем разделе доклада.
This means, that the Border Guard Board replies to inquiries concerning specific cases dealing with the suspicion of terrorism made by the Customs Board. Это означает, что пограничная служба отвечает на запросы по конкретным делам, касающимся подозрений в терроризме, которые направляет таможенное управление.
In that connection, he noted that Ukraine was not a party to any bilateral or regional agreements concerning transboundary aquifers. В связи с этим он отмечает, что Украина не является участницей двусторонних или региональных соглашений по вопросам, касающимся трансграничных водоносных горизонтов.
In this regard, the norms set out above concerning proper investigation and prosecution must be followed. В этой связи необходимо неукоснительно следовать указанным выше нормам, касающимся надлежащего расследования и привлечения к уголовной ответственности.
They conveniently abrogate their formal treaties and do not yield to laws concerning protection of the environment. Когда им это удобно, они расторгают официальные договоры и не подчиняются законам, касающимся защиты окружающей среды.
The objection at issue relates to article 7, paragraph 2, of the Act, concerning disclosure of sources of funding. Данное возражение связано с пунктом 2 статьи 7 Закона, касающимся разглашения источников финансирования.
It is essential to train beneficiaries of both resettlements in all subjects concerning the sale of production. Крайне важно подготовить бенефициаров обоих проектов по всем вопросам, касающимся продажи их продукции.
He drew particular attention to the paragraphs concerning the end-of-session press conferences and the timing of publication of concluding observations. Оратор привлекает особое внимание к пунктам, касающимся пресс-конференций в конце сессий и сроков публикации заключительных замечаний.
An informal briefing on developments concerning disarmament, demobilization and reintegration was given to the Special Committee on 8 October 2008. Неформальный брифинг для Специального комитета по вопросам, касающимся разоружения, демобилизации и реинтеграции, был проведен 8 октября 2008 года.
There are presently cases within the Investigations Division concerning procurement which are managed by the two Unit Chiefs. В настоящее время работой по делам, касающимся закупок, находящимся на рассмотрении в Отделе расследований, руководят начальники двух групп.
Any decision on the recommendations concerning the review mechanism should be taken by the participating States by consensus. Любые решения по рекомендациям, касающимся механизма обзора, должны приниматься участвующими государствами на основе консенсуса.
Conduct meetings concerning current problems people are facing in educational areas and the way to solve them. Проводить встречи по вопросам, касающимся текущих проблем населения в области образования, а также методов их решения.