Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Concerning - Касающимся"

Примеры: Concerning - Касающимся
You can receive further assitance on problems concerning GameGuard that were not able to be solved through the methods in the FAQ. Вы можете получить подробные консультации по проблемам, касающимся GameGuard, которые не смогли быть решены на основе метода Часто Задаваемые Вопросы.
The Attorney-General's Office is making arrangements to have a magistrate initiate an investigation into the allegations concerning Chemmani. В настоящее время Генеральная прокуратура принимает меры к тому, чтобы магистратский суд мог провести расследование по утверждениям, касающимся Чеммани.
The issue highlighted in JIU recommendation 5 has been overtaken by two main events concerning the humanitarian early warning system (HEWS). Вопрос, затронутый в этой рекомендации ОИГ фактически утратил свою актуальность по двум причинам, касающимся системы раннего гуманитарного предупреждения (СРГП).
As a quasi judicial body, the Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision rules on complaints concerning Swiss broadcasters' radio and television programmes. Выступая в качестве квазисудебной инстанции, НОРЖ выносит постановления по жалобам, касающимся радио- и телепередач, которые транслируются швейцарскими каналами.
She highlighted the opportunity presented by the post-2015 development agenda to draw attention to the issue of access to justice, in particular concerning data collection. Она особо выделила тот факт, что повестка дня в области развития на период после 2015 года представляет возможность привлечь внимание к проблеме доступа к правосудию, и в частности к вопросам, касающимся сбора данных.
The Guide also covers some special issues, like the handling of requests under article 17 concerning vessels without nationality and own-flag vessels. Кроме того, в руководстве разбираются некоторые специальные вопросы, например принятие мер по предусмотренным в статье 17 запросам, касающимся судов без национальной принадлежности и судов, плавающих под флагом запрашивающего государства.
X..2107. When this paragraph was discussed, the representative of Spain announced that he would abstain from all votes on motions concerning this new chapter. В связи с рассмотрением этого пункта представитель Испании заявил, что он воздержится от высказывания своего мнения по всем касающимся этой новой главы предложениям, которые ставятся на голосование.
With respect to paragraph 136, AECI has developed a plan for training and awareness-raising concerning indigenous issues aimed at civil services, non-governmental organizations, universities and Spanish social networks. Что касается пункта 136, то Испанское агентство международного сотрудничества разработало план профессиональной подготовки и обучения по вопросам, касающимся коренных народов, который предназначен для органов общественной администрации, неправительственных организаций, университетов и социальных сетей Испании.
The United Nations and regional organizations should undertake region-to-region learning and lessons-learned processes concerning assistance relating to the responsibility to protect, given how new this field is. Организация Объединенных Наций и региональные организации должны участвовать в процессах обмена информацией и накопленным опытом между регионами по вопросам, касающимся помощи в выполнении государством обязанности защищать, принимая во внимание то, что эта концепция появилась совсем недавно.
Permit me to express my delegation's views regarding a matter that was reported to the Security Council in June 2008 concerning a fugitive who is wanted by the ICTR for prosecution. Я хотел бы изложить мнения моей делегации в связи с делом, касающимся одного лица, скрывающегося от правосудия и разыскиваемого МУТР в целях привлечения его к судебной ответственности, о котором Совет Безопасности был поставлен в известность в июне 2008 года.
Proposal for a draft Regulation concerning the specific equipment ПОПРАВКИ К ПРАВИЛАМ ЕЭК, КАСАЮЩИМСЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ/ДВИГАТЕЛЕЙ, РАБОТАЮЩИХ НА СНГ И ПГ
Mr. Maddens (Belgium) asked whether the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was prepared to comment on the results of its consultations concerning the Secretary-General's proposed revisions to the reform package he had submitted, particularly those concerning the decolonization programme. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) задает вопрос относительно того, готов ли Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам прокомментировать итоги проведенных им консультаций по предложенным Генеральным секретарем изменениям, касающимся представленных им комплексных предложений в отношении реформы, прежде всего изменениям, касающимся программы деколонизации.
The secretariat made a preliminary assessment on the Teleinternet project of the Ministry and forwarded recommendations concerning e-society development issues. Секретариат подготовил предварительную оценку министерского проекта, касающегося Телеинтернета, и разработал рекомендации по вопросам, касающимся развития инфраструктуры электронных операций в обществе.
With the exception of basic regulatory texts, the Group has not been granted access to any reports concerning the activities of CGFCC. За исключением основных нормативных документов, Группа не имела доступа ни к каким отчетам, касающимся деятельности КЖФКК.
Furthermore, when one defended a principle and the exercise thereof, as a matter of intellectual honesty one needed to observe a minimum level of standards concerning respect for human rights. Ему хотелось бы услышать, как Алжир обращается Комитету по вопросам, касающимся ситуации внутри страны, например, по вопросу о положении беженцев в лагерях в районе Тиндуфа, которые на протяжении более 30 лет живут в тяжелых условиях.
However, the Polish competition law provides that it does not prejudice IPRs, but that it applies to licensing contracts and other actions concerning their exercise; guidelines have also been published on licensing, broadly following the EU approach. Однако в польском законодательстве о конкуренции указывается, что оно не наносит ущерба ПИС и применимо к лицензионным контрактам и другим действиям, касающимся их применения.
The executors always have responsibility if they carry out clearly unlawful orders. One of the priorities of the Institution of the Peoples' Advocate consists in receiving, verifying and resolving the complaints of individuals concerning the Public Order Police. Одной из первоочередных задач управления Народного адвоката является получение, проверка и принятие решений по жалобам отдельных лиц, касающимся деятельности органов общественного порядка.
5.8 The JTCP may refer to the JMCP for decision, any dispute or matter concerning the work and activities under these terms of reference that the JTCP deems appropriate. 5.8 СТКП вправе по своему усмотрению обращаться к СКМП за решением по любым спорам или вопросам, касающимся его работы и деятельности согласно определенному ниже кругу ведения.
This report points out several drawbacks to be eliminated, such as: necessity to: overestimate the duties system in Latvian Ports; improve the ships' arrests law-court practice; consider accession to the Hague-Visby regulations concerning consignments, etc. В докладе отмечается ряд недостатков, которые следует устранить, а именно: наличие необходимости: рассмотрения вопроса о присоединении к Гаагско-Висбийским правилам, касающимся грузовых перевозок, и т.д.
9.6 Lastly, the authors submit that the European Court's case law was unequivocal in declaring article 6, paragraph 1, of the European Convention applicable to proceedings concerning building permits and demolition orders. 9.6 Наконец, авторы утверждают, что практика Европейского суда безоговорочно объявляет пункт 1 статьи 6 Европейской конвенции применимым к разбирательствам, касающимся разрешений на строительство и распоряжений о сносе21.
The General Planning Council was commissioned to carry out studies and research into ways of increasing family income, pursuant to General People's Congress Decree No. 20 of 2002, concerning public affairs. В соответствии с Указом Nº 20 Всеобщего народного конгресса, касающимся государственного управления, Генеральному совету по планированию было поручено изучить пути повышения доходов семей.
Such authorization is governed by the law of 12 October 1971 concerning appeals to public generosity and penalties are imposed by the judicial authorities for any violation of that procedure. Выдача такого разрешения регулируется законом от 12/10/1971, касающимся обращения к общественности с призывами о пожертвованиях, и любое нарушение этой процедуры наказывается судебными властями.
On 14 November 2012, Argentina filed with the Tribunal a request for the prescription of provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention in a dispute concerning "the detention by Ghana [...] of the warship 'ARA Fragata Libertad'". 14 ноября 2012 года Аргентина подала в Трибунал просьбу о том, чтобы на основании пункта 5 статьи 290 Конвенции он предписал временные меры в связи со спором, касающимся «задержания Ганой [...] корабля Военно-морских сил Аргентинской Республики - фрегата "Либертад"».
He asked whether prison and other officials were trained in human rights principles concerning conditions of detention, such as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Он задает вопрос о том, проводилась ли подготовка работников пенитенциарных и иных учреждений по правозащитным принципам, касающимся условий содержания под стражей, например Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
The State party has not shown, however, whether and in how many cases petitions to the president of the Supreme Court for supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning the right to a fair trial. Государство-участник, однако, не продемонстрировало, когда и в каких случаях ходатайства на имя Председателя Верховного суда с просьбой о проведении поднадзорного производства были удовлетворены по делам, касающимся права на справедливое судебное разбирательство.