Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Concerning - Касающимся"

Примеры: Concerning - Касающимся
A study could be conducted of the issues and options concerning access to and the transfer of information on technologies in the public domain. Можно было бы провести исследование по вопросам и вариантам, касающимся получения и передачи информации о технологии, которая является общедоступной.
Dissemination of information, training and networking concerning the benefits and characteristics of renewable resources should remain a priority area. Распространение информации, подготовка кадров и создание сетей по вопросам, касающимся преимуществ и характеристик возобновляемых источников энергии, должны и далее оставаться одним из приоритетных направлений деятельности.
This basic law reaffirms in particular Algeria's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the United Nations Charter. В этом основном законе, в частности, вновь утверждается приверженность Алжира основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, касающимся прав человека.
The representative had reiterated his Government's total commitment to the principles contained in the Charter of the United Nations concerning Non-Self-Governing Territories. Представитель подтвердил полную приверженность его правительства содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций принципам, касающимся несамоуправляющихся территорий.
In discussions of human rights and civil rights, special attention was paid to the new regulations concerning basic rights. При рассмотрении вопросов прав человека и гражданских прав особое внимание уделяется новым нормативным положениям, касающимся основных прав.
In this regard, Japan has been paying particular attention to recent developments concerning nuclear-weapon-free zones in the Southern Hemisphere. В этой связи Япония уделяет особое внимание последним событиям, касающимся зон, свободных от ядерного оружия, в Южном полушарии и прилегающих районах.
The Board also requested the WFP secretariat to pursue its dialogue with the Inter-Agency Standing Committee on specific proposals concerning the distribution of operational responsibilities among organizations/programmes/ funds. Совет также просил секретариат МПП продолжать и впредь осуществлять свой диалог с Межучрежденческим постоянным комитетом по конкретным предложениям, касающимся распределения оперативных обязанностей между организациями/программами/ фондами.
The Board had before it a number of background papers on particular issues and problems concerning each of the three topics. Комитет имел в своем распоряжении справочные документы по конкретным вопросам и проблемам, касающимся каждой из трех тем.
Lack of transparency hinders access to data concerning the legitimate trade. Такая непрозрачность препятствует доступу к данным, касающимся законной торговли.
The Special Committee held a further exchange of views on proposals concerning the Trusteeship Council. Специальный комитет продолжил обмен мнениями по предложениям, касающимся Совета по Опеке.
Option 1 concerning aggression raised the issue of a determination by the Security Council. В связи с вариантом 1, касающимся агрессии, возникает вопрос об ее определении Советом Безопасности.
Mr. SHAHI associated himself with the proposals made by Mr. de Gouttes concerning the restructuring of the High Commissioner's Office. Г-н ШАХИ присоединяется к сформулированным г-ном де Гуттом предложениям, касающимся реорганизации Управления Верховного комиссара.
The Preparatory Committee had an exchange of views on the proposals prepared by the secretariat concerning the provisional agenda of the Conference. Подготовительный комитет провел обмен мнениями по подготовленным секретариатом предложениям, касающимся предварительной повестки дня Конференции.
The CHAIRMAN said that the Government of Mauritania had submitted comments on the Committee's concluding observations concerning Mauritania's periodic report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что правительство Мавритании представило комментарии по заключительным замечаниям Комитета, касающимся периодического доклада Мавритании.
Section B related to the conclusions and recommendations of the Board of Auditors concerning special funds and programmes. Часть В проекта посвящена выводам и рекомендациям Комиссии ревизоров, касающимся специальных фондов и программ.
The report attempts to provide as much factual information as possible concerning the operation of general average. В этом докладе сделана попытка представить как можно больший объем фактической информации по вопросам, касающимся общей аварии.
Board members were particularly interested in the major recommendations concerning nuclear weapons. Члены Совета проявили особый интерес к важным рекомендациям, касающимся ядерного оружия.
The representative of Switzerland expressed her country's interest in UNCTAD's analysis and proposals concerning micro finance. Представитель Швейцарии заявила, что ее страна проявляет интерес к аналитической работе ЮНКТАД и к предложениям, касающимся микрофинансирования.
consider accession to the Hague-Visby regulations concerning consignments, etc. рассмотрения вопроса о присоединении к Гаагско-Висбийским правилам, касающимся грузовых перевозок, и т.д.
The technical services responsible for conducting approval tests shall comply with the harmonized standards concerning the operation of testing laboratories. Технические службы, уполномоченные проводить испытания для официального утверждения, должны соответствовать унифицированным стандартам, касающимся функционирования испытательных лабораторий.
They are still significantly under-represented in positions of political decision-making and are unlikely to be involved in decisions concerning State security. Они по-прежнему значительно недопредставлены на постах, связанных с принятием политических решений и вряд ли будут подключаться к решениям, касающимся государственной безопасности.
Russia has provided detailed information to the First Committee concerning the principles underpinning our position on the draft resolution on nuclear weapons. Россия подробно проинформировала Первый комитет о подходах, которыми она руководствуется при определении позиции по проектам резолюций, касающимся ядерного разоружения.
As appears from the comments on the considerations concerning incorporation, the Government has decided not to incorporate the Convention into Danish law. Как следует из замечаний по соображениям, касающимся вопроса об инкорпорации, правительство решило не инкорпорировать Конвенцию в датское законодательство.
The DMG service companies offer an extensive training range concerning the maintenance work for your DMG machines. Сервисные организации DMG предлагают всеобъемлющее обучение по всем вопросам, касающимся технического обслуживания Ваших станков DMG.
A public opinion poll concerning crime and punishment including a poll concerning the death penalty, had been conducted and the results published. Был проведен опрос общественного мнения по вопросам, касающимся преступности и наказаний, включая опрос, касающийся смертной казни, после чего были опубликованы результаты.