| And so the idea of a curriculum is completely irrelevant in a setting like this. | Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами. |
| Falls Dzhurla completely not big, but any sincere and almost native. | Сам водопад Джурла совсем не большой, но какой-то душевный и почти родной. |
| Today Glenn is working in completely other area, but he will certainly glad to see that his idea has been realized. | Сейчас Гленн трудится совсем в другой области, но ему приятно будет увидеть, что его идея нашла свое воплощение. |
| His body's completely giving out. | Организм совсем перестал бороться. |
| The South African is completely insane, largely out of control. | Юго-африканец полностью обезумел, совсем вышел из-под контроля. |
| It has showed to stop it, sometimes to completely get rid of it. | Оказалось, что можно остановить, А иногда, совсем избавиться от рака. |
| That gentile woman has gone completely crazy. | Эта кацапка совсем с ума сошла. |
| Well, I'd say that my watcher muscles... haven't completely atrophied after all. | Рад отметить, что мои наблюдательские мышцы ещё не совсем атрофировались. |
| Cycling in Beijing now is a completely different prospect. | Зато сейчас передвигаться там на велосипеде - нечто совсем иное. |
| Over time it tailors the songs so that it completely stops playing bad songs. | С течением времени телефон подбирает песни так, что неудачные песни совсем перестают появляться. |
| Its name will gradually be erased from our memory until it vanishes completely... | Имена потихоньку сотрутся из нашей памяти. А потом они совсем исчезнут. |
| Today we have Minian every day and the synagogue was completely renovated. | Сегодня миньян в синагоге собирается каждый день, а совсем недавно был проведён капитальный ремонт здания. |
| There were, like, three blouses that I'd completely forgotten about. | На прошлой неделе я думала, что забрала все вещи из чистки но оказалось, что там остались З блузки, о которых я совсем забыла. |
| It draws us towards it, very often in a completely different direction from where we were heading before. | Эта мелодия захватывает человека и, увлекаемый ей, он идет по направлению к ней - часто в другую сторону, совсем не туда, куда шел до этого. |
| Okay, how about you try something completely different... of what you are. | Не хочешь попробовать что-нибудь тебе совсем не свойственное? |
| She's completely senile. She'll only try to dunk it in her coffee. | Она совсем выжила из ума и открытку будет в кофе макать. |
| I would have done away with it completely, but I need a threat to hold over my enemies. | Я бы совсем от него избавился... Но мне нужна угроза, чтобы стращать своих врагов. |
| Then she said, "Call me at The Ritz"... and then gave herself a completely different name. | А потом: Позвони мне в Ритц и назвала совсем другое имя. |
| However, on arriving in Vardenis we saw that the situation was completely different. | Однако по прибытии в Варденис мы увидели, что дело обстоит не совсем так, как есть. |
| You have a fever because you've been completely burning up. | У тебя жар, потому что ты совсем истощился. |
| Annoy him completely, no half measures. | Вскружи ему голову так, чтобы он совсем потерял ее. |
| We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and completely deserted. | Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе. |
| I wish I could say I'd left the circuit completely behind me... but that wouldn't be entirely true. | Я бы хотел сказать, что завязал с каруселью, но это не совсем так. |
| He needs at least one good hiding, Philip Philipovich, or he'll become completely spoiled. | Его нужно хоть раз хлыстом отодрать, а то он совсем избалуется. |
| I admit I am a very impulsive person, I'm crazy, a desperate case, without solution completely... | Согласен, я невозможен, я сумасшедший, безнадёжный случай и совсем беспомощен... |