THE STEERING IS POSITIVELY PERILOUS THIS WEATHER, AND I'M AFRAID THE BRAKES ARE NOW COMPLETELY OUT OF ACTION. |
В такую погоду поездка, определенно, опасна, и тормоза не совсем в порядке. |
NO, I THOUGHT I VETTED HIM, BUT HE TURNED OUT TO BE A COMPLETELY DIFFERENT GUY THAN I WAS TOLD. |
Нет, я его проверяла, но он оказался совсем другим, мне рассказывали иное. |
The tank is completely dry. |
То есть, запал... то есть, бак совсем высох. |
Are you completely insane? |
Ты что, совсем с ума сошёл? |
Kayo, I completely forgot. |
Совсем забыл, что ты должна прийти. |
Maybe not completely clean. |
Может, не с совсем чистого. |
Not completely bold yet! |
Ну, не совсем еще лысый... |
I completely forgot about tonight. |
Ж: Я совсем забыла про сегодня. |
We're not completely insane. |
Мы еще не совсем с ума сошли. |
To be completely honest... |
Если по-честному... то нет... не совсем. |
Have you gone completely mad? |
Вы что, совсем там с ума сошли? |
You're completely mad! |
Хетти: Ты совсем с ума сошла! |
Is this man completely insane? |
Этот человек что, совсем с ума сошел? |
WHAT YOU DID WAS SO COMPLETELY SELFLESS... AND IN MY WORLD, NO-ONE'S SELFLESS. |
То, что вы сделали, было настолько самоотверженным... а вот в моем мире самоотверженных нет совсем. |
Have you gone completely insane? |
Чем помочь? - Ты что, совсем спятил? |
I was completely uninvolved. |
Я совсем не участвовал в этом. |
You go completely incommunicado. |
И совсем с нами не поддерживаешь связь. |
I completely forgot your name. |
Я совсем забыла, как тебя зовут. |
This felt completely different. |
Нет, в этот раз было совсем по-другому. |
This is completely unacceptable! |
Так совсем не годится... |
Not completely about a guy. |
Не совсем о парне. |
Have you completely lost your mind or what? |
Ты совсем спятил или как? |
Have you completely lost your mind now? |
Ты что совсем рехнулся! |
It was completely ridiculous. |
Это было совсем по-дурацки. |
This is so completely out of character for a Lexus. |
Это совсем не характерно для Лексуса |