Примеры в контексте "Completely - Совсем"

Примеры: Completely - Совсем
You're completely falling to pieces! А у тебя совсем крыша поехала!
If after this, the international community finally realizes the truth, then the disappearance of the Old Bridge was no completely in vain. Если после этого международное сообщество наконец осознает истинное положение вещей, то тогда можно будет сказать, что гибель Старого моста была не совсем напрасной.
and the fact that you're completely unreliable... и факт, что ты совсем ненадежный...
He went completely mad, never right in the head again. Он совсем сошёл с ума, в себя так и не пришёл.
I just need a couple every hour or so, so I don't go completely insane. Просто курю парочку каждый час, чтобы совсем не обезуметь.
It's completely outside the pattern of quick returns Это совсем не вяжется со схемой быстрой отдачи Блума
The battle looks completely different when you're in the middle of it than it does to the generals up on the hill. Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма.
For some reason, I decided to hide it in my laundry bag and then I completely forgot about it. По какой-то причине, я решил спрятать их в мешке с бельем а потом совсем забыл об этом.
Hell, Juri, completely forgot. Чёрт, Юри, совсем забыл!
It starts to search for its house in the right distance away from the food, but it is clearly completely lost. Жук начинает искать дом на правильном расстоянии от корма, но он совсем потерялся.
Next, because the motivation for this historic, legally binding commitment had a dimension which was completely distinct from mere strategic and economic calculation. Далее потому, что это историческое юридически связывающее обязательство было продиктовано не простым стратегическим и экономическим расчетом, а имело совсем иное измерение.
(b) The Board detected two procurement actions that were not completely regular as they did not fully comply with UNRWA policies and procedures. Ь) Комиссией были обнаружены две закупочные операций, которые не совсем соответствовали правилам, поскольку они не полностью отвечали политике и процедурам БАПОР.
Roles and responsibilities are not completely clear: some project managers reported not being sure which decisions they could take themselves and which required approval from New York. Функции и обязанности не совсем четко обозначены: согласно сообщениям некоторых руководителей, они не уверены в том, какие решения они могут принимать сами, а для каких требуется согласие из Нью-Йорка.
This total will not be completely accurate because there is no current obligation on States to report additional freezing actions against listed persons, nor to reveal the amount frozen. Эта общая сумма будет не совсем точной, поскольку государства не обязаны сообщать о принятии дополнительных мер по замораживанию активов в отношении лиц, включенных в перечень, а также разглашать сумму замороженных средств.
Have you completely forgotten what Barney looks like? Ты совсем забыла как Барни выглядит?
You are a nutcase, completely deranged! Ты рехнулся, совсем с катушек слетел!
'Hammond completely forgot about his new body kit.' Хаммонд совсем забыл, о своем новом обвесе
He's a brilliant, completely misunderstood by his boss, Правда, босс совсем не понимает его.
I will agree to back off from Kai completely, but only if you agree to help me. Я согласна забыть о Кае совсем, но только в обмен на твою услугу.
Rutherford had turned one element into a completely different one. езерфорд превратил один элемент в совсем другой.
You must think I am completely insane for doing this for him. Ты должно быть думаешь я совсем сошла с ума что делаю это для него
You know, to be completely honest, when I first met you, I didn't think that you could handle this. Знаешь, если уж совсем честно, то когда мы впервые встретились мне показалось, что ты не сможешь все это принять.
You didn't think it was suspicious that Belinda completely vanished? Вы не подумали, что это подозрительно, что Белинда совсем пропала?
And now, she's just gone completely fruit loop. А сейчас она совсем сошла с ума.
The world has entered the twenty-first century with new challenges, while it has not got rid completely of the old ones. Вступив в XXI век, мир столкнулся с новыми вызовами, в то время как он еще не совсем отделался от старых.