Примеры в контексте "Completely - Совсем"

Примеры: Completely - Совсем
I didn't completely get it, but apparently the town is famous for these and I thought you'd like it. Я не совсем поняла, но видимо этим известен город и я подумала, что тебе понравится.
Their bodies, they were both drained - completely drained - of adrenaline. Их тела, Ни одно из них не содержит... совсем не содержит... адреналина.
Did you know Walt had a daughter he was completely estranged from? Ты знала, что у Уолта была дочь, с которой он совсем не общался?
Haider on the message could be a completely different person from the man embracing Stevie on the CCTV. Хайдер на телефоне может быть совсем не тем, кто обнимает Стиви на записи.
He was talking about that with people and people thought that he was mad, completely mad. Он говорил об этом с другими, а они считали его сумасшедшим, совсем без крыши.
and take his clown costume completely off. и снять клоунский костюм - совсем!
That's... completely not necessary, Tom! Это... совсем не обязательно, Том!
But are you telling me that you've completely stopped flirting with other girls? Но хочешь сказать, что совсем перестал флиртовать с другими девушками?
I mean, okay, not completely on my own, but in terms of people who can do something. Я в том смысле, ладно, не совсем одна, а в плане людей, которые могут с этим что-то поделать.
Have you gone completely mad, Agnes Brown? Ты совсем с ума сошла, Агнэс Браун?
But I don't have to take it off completely because it's so wet here. Но я не буду раздеваться совсем, потому что тут сыро.
How are you not completely terrified right now? Почему ты совсем не напуган всем этим?
I thought he was this type of person, but recently he's been completely different. Мне казалось, что я его знаю, но в последнее время он стал совсем другим.
Charlie, that is completely different, and you know it. Нет, Чарли, это совсем другое, и ты это знаешь.
To cure such a defect, a suggestion was made to recast the draft guideline in broad terms to encompass all human activities affecting the atmosphere, with a view to ensuring its protection or to completely suppress the subparagraph. Чтобы исправить этот недостаток, в целях обеспечения охраны атмосферы было предложено разработать новую формулировку проекта этого руководящего положения с использованием более общих по своему содержанию терминов, охватив все виды человеческой деятельности, оказывающие воздействие на атмосферу, или же совсем удалить этот подпункт.
Through the use of such tests, tax authorities would be able to amend legislation, allocate more time for required training and adjustments, or even to completely withdraw the legislation. С помощью такой проверки налоговые органы могли бы предложить поправки к законодательству, выделить больше времени для необходимого обучения персонала и внесения корректировок или даже совсем отменить указанные законы.
Although he endorsed the statement in paragraph 116 of the report that the dividing line between the interpretation and the modification of a treaty was in practice often difficult to determine, the two processes must be kept separate, since they had completely different legal consequences. Хотя он согласен с заявлением в пункте 116 доклада о том, что грань, отделяющую толкование договора от его изменения, на практике зачастую трудно установить, эти два процесса необходимо разделять, поскольку они влекут за собой совсем разные правовые последствия.
But i-if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now? Но если бы я совсем не заслуживал доверия, то стал бы я сейчас говорить тебе правду?
Man, I'm just saying don't write him off completely, okay? Да я просто прошу: не списывай его совсем со счетов, ладно?
I mean, to be completely honest, I had no idea what I was getting myself into. Если совсем честно, я сам не понимал куда я себя втравливал.
Okay, now, Jack, before the batteries completely die on us in here... let's power down everything so we can save as much as we can for reentry. Ладно, сейчас, Джек, прежде чем батареи совсем сдохли на нас... давайте выключим всё, что можем и сэкономим для нашего возвращения.
You do realize that Natasha is, I mean, completely out of your league? Ты же понимаешь, что Наташа - совсем другого класса?
I thought she was reaching out to me, but it turns out she's completely out of her mind. Я думала, она хочет поддержать меня. А оказалось, она совсем из ума выжила.
We used to hang out, like, every day together and now you're a completely different person doing different things and I don't know... Раньше мы зависали вместе каждый день, а теперь ты совсем другая, у тебя другие интересы, и я не знаю...
Isn't is a completely different feeling when you know there can be a baby? Это совсем другое чувство, когда знаешь, что от этого может получится малыш, да?