Примеры в контексте "Completely - Совсем"

Примеры: Completely - Совсем
And, while today's main risk is the yen, in a couple months it could be something completely different. И в то время как сегодняшний главный риск заключается в йене, через пару месяцев это может быть что-то совсем другое.
And I knew that there was a completely other story that was taking place in the Middle East where my parents were. Но я знала, что на самом деле совсем другие события разворачивались на Ближнем Востоке, где находились мои родители.
Sometimes they're not completely covered, but they don't freeze. Ну, там не совсем чтобы они были совсем прикрыты, но они не замерзают.
Isn't this completely without conscience? Или у вас совсем нет совести?
"They made me a completely different person." Все это сделало меня совсем другим человеком.
In recent years, these slaves completely unbelted! в последнее время все зти рабы совсем распоясались!
Have you completely erased my older sister from your memory? Ты совсем стер из памяти мою старшую сестру?
Let us estimate the order of the wavelength of zero gravitational oscillations, at which the geometry becomes completely unlike the Euclidean geometry. Оценим порядок длины волны нулевых гравитационных колебаний, при которой геометрия становится совсем не похожей на евклидову.
I mean, nightgowns are obviously out, but wearing nothing seems extreme and, in case of fire, completely impractical. Я имею в виду, ночнушка явно отпадает, но быть совсем без ничего кажется экстремальным и, в случае пожара, абсолютно непрактичным.
What's wrong with it? -It's completely busted. А что с ним? - Он совсем поломан.
I don't think it's quite true though that you're going to be completely alone. Я не думаю, что это правда, что вы останетесь совсем одна.
Are you completely mad, Hinterstoisser? Ты совсем сошёл с ума, Хинтерштойсер?
It's kind of a dump, but it's not completely a flophouse. Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка.
No, no, this is not Alan Statham, it's somebody completely different. Нет, нет, это не Алана Стейтэм, это совсем другой человек.
If I had known there was so much reading involved, I would have brought a completely different group of people who hate me. Если бы я знал, что придется так много читать, я бы взял совсем других людей, которые меня ненавидят.
Now I said that the side effects of ephemerol were invisible but that's not completely true. Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
That's a completely different kind of law, Jamie. Джейми, это совсем другая отрасль права!
Temmy, completely out of character, gets caught up in a bar fight and less than a week later, Cedrik is murdered. Темми, что ему совсем не свойственно, ввязывается в драку, и не проходит и недели, как Седрик убит.
he completely forgot about his bag. он совсем забыл про свою сумку.
It's why you didn't notice that DI Gray had gone completely round the bend until it was too late. Вот почему вы не заметили, что детектив Грей совсем выжила из ума пока не стало слишком поздно.
I completely forgot to call and tell you that, well, we're not going. Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
Or has New York gone completely insane? Или Нью-Йорк совсем с ума сошёл?
They needed the government to kill the wall completely, В их интересах было похоронить проект совсем.
I've immediately understood that you're completely different from all others. Dear, be patient. Я сразу понял, что ты совсем другая, не такая, как остальные.
Do you think I'm completely without feelings, Spock? Думаете, я совсем бесчувственный, Спок?