And, while today's main risk is the yen, in a couple months it could be something completely different. |
И в то время как сегодняшний главный риск заключается в йене, через пару месяцев это может быть что-то совсем другое. |
And I knew that there was a completely other story that was taking place in the Middle East where my parents were. |
Но я знала, что на самом деле совсем другие события разворачивались на Ближнем Востоке, где находились мои родители. |
Sometimes they're not completely covered, but they don't freeze. |
Ну, там не совсем чтобы они были совсем прикрыты, но они не замерзают. |
Isn't this completely without conscience? |
Или у вас совсем нет совести? |
"They made me a completely different person." |
Все это сделало меня совсем другим человеком. |
In recent years, these slaves completely unbelted! |
в последнее время все зти рабы совсем распоясались! |
Have you completely erased my older sister from your memory? |
Ты совсем стер из памяти мою старшую сестру? |
Let us estimate the order of the wavelength of zero gravitational oscillations, at which the geometry becomes completely unlike the Euclidean geometry. |
Оценим порядок длины волны нулевых гравитационных колебаний, при которой геометрия становится совсем не похожей на евклидову. |
I mean, nightgowns are obviously out, but wearing nothing seems extreme and, in case of fire, completely impractical. |
Я имею в виду, ночнушка явно отпадает, но быть совсем без ничего кажется экстремальным и, в случае пожара, абсолютно непрактичным. |
What's wrong with it? -It's completely busted. |
А что с ним? - Он совсем поломан. |
I don't think it's quite true though that you're going to be completely alone. |
Я не думаю, что это правда, что вы останетесь совсем одна. |
Are you completely mad, Hinterstoisser? |
Ты совсем сошёл с ума, Хинтерштойсер? |
It's kind of a dump, but it's not completely a flophouse. |
Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка. |
No, no, this is not Alan Statham, it's somebody completely different. |
Нет, нет, это не Алана Стейтэм, это совсем другой человек. |
If I had known there was so much reading involved, I would have brought a completely different group of people who hate me. |
Если бы я знал, что придется так много читать, я бы взял совсем других людей, которые меня ненавидят. |
Now I said that the side effects of ephemerol were invisible but that's not completely true. |
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел. |
That's a completely different kind of law, Jamie. |
Джейми, это совсем другая отрасль права! |
Temmy, completely out of character, gets caught up in a bar fight and less than a week later, Cedrik is murdered. |
Темми, что ему совсем не свойственно, ввязывается в драку, и не проходит и недели, как Седрик убит. |
he completely forgot about his bag. |
он совсем забыл про свою сумку. |
It's why you didn't notice that DI Gray had gone completely round the bend until it was too late. |
Вот почему вы не заметили, что детектив Грей совсем выжила из ума пока не стало слишком поздно. |
I completely forgot to call and tell you that, well, we're not going. |
Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём. |
Or has New York gone completely insane? |
Или Нью-Йорк совсем с ума сошёл? |
They needed the government to kill the wall completely, |
В их интересах было похоронить проект совсем. |
I've immediately understood that you're completely different from all others. Dear, be patient. |
Я сразу понял, что ты совсем другая, не такая, как остальные. |
Do you think I'm completely without feelings, Spock? |
Думаете, я совсем бесчувственный, Спок? |