| But used properly, it's a completely different story. | Но если использовать правильно, то это будет совсем другая история. |
| I'm being completely honest with you, so... | Если быть совсем откровенной с тобой, то... |
| We do it right, it should look and feel like you're completely alone. | Если мы всё сделаем правильно, то это должно выглядеть и вызывать ощущение, будто ты совсем один. |
| I didn't completely dislike her. | Ну, она не была мне совсем уж противна. |
| All right some of us maybe, but... you know, I'm not completely insensitive. | Хорошо, некоторые из нас может быть, но ты знаешь, я не совсем нечувствителен. |
| Sykes, inform the captain that we're a completely different light. | Сайкс, сообщи капитану, что дело открылось... совсем в другом свете. |
| And look, this seat is completely intact. | Смотри, сиденья совсем не пострадали. |
| As I said before, not completely unsanctioned. | Как я уже сказал ранее, не совсем несанкционированные. |
| The technology has gone in a completely different direction. | Технология ушла совсем в другом направлении. |
| I thought I was completely alone. | Я думала, я тут совсем одна. |
| When used in this way, restorative justice processes again demonstrate that this type of use is not completely distinct from that involving criminal acts of individuals. | При использовании подобным образом процессы восстановительного правосудия вновь показывают, что такой их вид использования не совсем отличается от действий в связи с уголовными деяниями, совершаемыми отдельными лицами. |
| What if the motive is completely different? | Что, если их цель была совсем иной? |
| Plus your robe's not completely closed, and that reminds me of him too. Okay. | А еще, у тебя халат не совсем запахнут, и это тоже о нем напоминает. |
| Different thing, we've got a completely different thing. | Другое, у нас совсем другое. |
| You're completely out of it! | Это будет совсем не к месту! |
| We've been hiding out here with no phone, no computer, completely cut off for two whole days. | Мы скрываемся здесь без телефона, без компьютера, мы совсем отрезаны от мира целых два дня. |
| He's been making some noise around the FBI Saying that maybe you haven't been completely honest with us. | Он всем в ФБР говорит, что... возможно, ты был не совсем честен с нами. |
| Have you both completely lost your minds? | Вы оба совсем с ума сошли? |
| From what Tyler said, he'll... he'll be completely off his meds. | Из того, что сказала Тайлер, он... совсем слезет с лекарств. |
| Start a completely different life in what was decided to stay in the colony? | Начать совсем другую жизнь на каком году пребывания в колонии решили? |
| And because we're not completely asleep and we're not completely awake, we have a hard time making sense of what's going on around us. | И раз мы не совсем спим и не совсем бодрствуем, мы с трудом понимаем, что происходит вокруг нас. |
| You know what? I completely forgot. | Знаешь что, совсем забыл обешал одному приятелю |
| Come to shut me down completely? | Приехали, чтобы совсем закрыть мой бизнес? |
| So what that tells me is we're in a completely different future on a completely different timeline. | И это говорит мне о том, что мы совсем в ином будущем, на иной временной прямой. |
| Sorry that I forgot. I'm completely out of it today. | Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая. |