But used properly, it's a completely different story. |
Но если использовать правильно, то это будет совсем другая история. |
I'm being completely honest with you, so... |
Если быть совсем откровенной с тобой, то... |
We do it right, it should look and feel like you're completely alone. |
Если мы всё сделаем правильно, то это должно выглядеть и вызывать ощущение, будто ты совсем один. |
I didn't completely dislike her. |
Ну, она не была мне совсем уж противна. |
All right some of us maybe, but... you know, I'm not completely insensitive. |
Хорошо, некоторые из нас может быть, но ты знаешь, я не совсем нечувствителен. |
Sykes, inform the captain that we're a completely different light. |
Сайкс, сообщи капитану, что дело открылось... совсем в другом свете. |
And look, this seat is completely intact. |
Смотри, сиденья совсем не пострадали. |
As I said before, not completely unsanctioned. |
Как я уже сказал ранее, не совсем несанкционированные. |
The technology has gone in a completely different direction. |
Технология ушла совсем в другом направлении. |
I thought I was completely alone. |
Я думала, я тут совсем одна. |
When used in this way, restorative justice processes again demonstrate that this type of use is not completely distinct from that involving criminal acts of individuals. |
При использовании подобным образом процессы восстановительного правосудия вновь показывают, что такой их вид использования не совсем отличается от действий в связи с уголовными деяниями, совершаемыми отдельными лицами. |
What if the motive is completely different? |
Что, если их цель была совсем иной? |
Plus your robe's not completely closed, and that reminds me of him too. Okay. |
А еще, у тебя халат не совсем запахнут, и это тоже о нем напоминает. |
Different thing, we've got a completely different thing. |
Другое, у нас совсем другое. |
You're completely out of it! |
Это будет совсем не к месту! |
We've been hiding out here with no phone, no computer, completely cut off for two whole days. |
Мы скрываемся здесь без телефона, без компьютера, мы совсем отрезаны от мира целых два дня. |
He's been making some noise around the FBI Saying that maybe you haven't been completely honest with us. |
Он всем в ФБР говорит, что... возможно, ты был не совсем честен с нами. |
Have you both completely lost your minds? |
Вы оба совсем с ума сошли? |
From what Tyler said, he'll... he'll be completely off his meds. |
Из того, что сказала Тайлер, он... совсем слезет с лекарств. |
Start a completely different life in what was decided to stay in the colony? |
Начать совсем другую жизнь на каком году пребывания в колонии решили? |
And because we're not completely asleep and we're not completely awake, we have a hard time making sense of what's going on around us. |
И раз мы не совсем спим и не совсем бодрствуем, мы с трудом понимаем, что происходит вокруг нас. |
You know what? I completely forgot. |
Знаешь что, совсем забыл обешал одному приятелю |
Come to shut me down completely? |
Приехали, чтобы совсем закрыть мой бизнес? |
So what that tells me is we're in a completely different future on a completely different timeline. |
И это говорит мне о том, что мы совсем в ином будущем, на иной временной прямой. |
Sorry that I forgot. I'm completely out of it today. |
Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая. |