Примеры в контексте "Completely - Совсем"

Примеры: Completely - Совсем
No, no. I completely forgot. Нет, нет, я совсем забыл
With the respect, Your Majesty, are you completely out of your mind? Со всем уважением, Ваше Величество, вы совсем с ума сошли?
What they do, what I do, is completely different. То, что делают они, что делаю я - совсем другое.
Is it your belief, Mr Norrell, that fairies have left England completely? Мистер Норрелл, как вы думаете, эльфы совсем покинули Англию?
With regard to the last question that you raised, Mr. Chairman, my delegation did not completely understand the title of the latter agenda item. Что касается последнего поднятого Вами, г-н Председатель, вопроса, то наша делегация не совсем поняла формулировку последнего пункта повестки дня.
Furthermore, the Commission noted that as of now the United Nations did not have a performance pay system and that this argument was therefore not completely relevant to the present discussion. Кроме того, Комиссия отметила, что на сегодняшний день Организация Объединенных Наций не имеет системы вознаграждения по результатам труда, поэтому этот довод в нынешней дискуссии является не совсем уместным.
Although the name is the same, the organization was completely different. Игромания была совсем другой, индустрия была совсем другой.
Radziwill's Paris completely forgets about the gift of Venus: ashamed of his ignorance, he goes on a long journey to civilized countries to get an education. Радзивилловский Парис словно совсем забывает про подарок Венеры: стыдясь своего невежества, он отправляется в далёкое путешествие ради того, чтобы в цивилизованных странах получить образование.
Almost all the lines in a verse of Sticky begin and end with the same words as in the song by Slick Rick, but they have a completely different meaning. Практически все строчки в куплете Стики начинаются и заканчиваются теми же словами, что и у Слика Рика, но в них заложен совсем другой смысл.
Are you completely Japanese or not? Ты совсем японец или не совсем японец?
Are you gone completely deaf or something? А ты что, совсем оглохла что ли?
You're not completely Roman yet, right? Ты ведь не совсем римлянин, так ведь?
David, the evidence tells a completely different story, and even if what you're saying is true, I wouldn't know how to begin to help you. Дэвид, улики рассказывают совсем другую историю, и даже если ты говоришь правду, я даже не знаю как начать, чтобы тебе помочь.
Michael, have you completely lost it? Майкл, ты совсем слетел с катушек?
I know you think I've completely lost it, but I'm about to prove to you once and for all that Serena is Gossip Girl. Я знаю, ты думаешь, что я совсем помешалась, но я вот-вот докажу тебе и всем остальным, что Серена и есть Сплетница.
Well, it's a rather unfortunate coincidence that I just found a balloon full of teeth today, but this is completely different. Ну, это печальное совпадение, учитывая то, что я только что нашла воздушный шар, набитый зубами, но это совсем другое.
You know, one thing I'm just still not completely clear about? Знаете, одна вещь мне не совсем понятна.
Well, whereas your closet is completely free of skeletons isn't it, Malcolm? Да, с учетом того, что в твоем шкафу совсем нет скелетов, так, Малкольм?
And when we take this together and scale up to the regional level, we get a completely new geography of biodiversity unknown prior to this work. И когда мы объединяем эти данные и увеличиваем масштаб до регионального уровня, мы получаем совсем другую географию биоразнообразия, неведомую ранее для данной работы.
I wasn't completely honest with you when I said I didn't know exactly where he lived. Я была не совсем честна с тобой, когда сказала, что не знаю точно где он жил.
You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe. Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно.
I don't know, but nearly every farmer owns one, so it couldn't have been completely foreign. Я не знаю, но почти у каждого фермера есть оружие, так что оно не обязательно совсем ей не знакомо.
Enough granny, you've shamed the omen completely! Хватит, бабушка, ты совсем пристыдила злых духов!
Well, that's not completely true, 'cause I have a Groupon, and I'd hate to waste it. Ну, это не совсем правда, Потому что у меня был купон и я не мог им не воспользоваться.
But we're not going to be completely defenceless down there, though? Но мы ведь не пойдем туда совсем беззащитными, правда же?