| Maybe I'm completely upside down on this whole problem. | Если актер может так рассуждать может, я совсем не разбираюсь в проблеме. |
| Unmedicated, he's completely unpredictable. | Без них он станет совсем непредсказуемым. |
| The combined effect, the triangle ends up somewhere completely different. | Совокупный эффект - треугольник оказывается где-то в совсем другом месте. |
| I'm saving to buy a suit for Yevdokim. His old one has completely worn out. | Евдокиму на костюм коплю, старый совсем износился. |
| Ask him to calm down before he completely disgraces himself. | Попросите его успокоиться... пока он совсем не опозорился. |
| Before we completely lose our appetites. | Пока мы совсем не потеряли аппетит. |
| But ever since you moved to our school, he's completely different person. | Но с твоим приходом в нашу школу он стал совсем другим человеком. |
| Which is still back on Dragon's Edge, completely unguarded. | Который сейчас в Краю Дракона совсем без охраны. |
| I'm not completely wide awake after hearing you scream in your sleep. | Я ведь не совсем проснулась, когда услышала твой крик во сне. |
| I made it so that she was completely alone. | Я сделала так, чтобы она осталась совсем одна. |
| I'm not completely ready for this. | Я не совсем готова к этому. |
| I wasn't completely honest when I said I wanted to talk about Ricky. | Я была не совсем честна, когда сказала, что хочу поговорить о Рикки. |
| Because I'm completely wrong for it. | Потому что я совсем не подхожу. |
| It is not completely clear what criteria underlie the proposal that the bibliographical database should be a selective one. | Не совсем ясно, какие критерии лежат в основе предложения о том, что библиографическая база данных должна быть селективной. |
| However, several of its members showed themselves in a completely different light during the discussions last Thursday and Friday. | Между тем, в ходе прений в четверг и пятницу несколько из ее членов показали себя совсем в ином свете. |
| Unpaid care work within the household economy is completely omitted. | Неоплачиваемая работа по дому в рамках хозяйственной деятельности домашних хозяйств не учитывается совсем. |
| I imagine the town's completely empty. | Город, видимо, совсем безлюден. |
| Something not quite real... but completely true. | Что-то не совсем реальное, но и не вымышленное. |
| It is not often known, for instance, that standard e-mail is a completely unsecured mode of communication. | К примеру, известно, что стандартная электронная почта - это совсем небезопасный метод связи. |
| This is completely normal for a country that has just recently recovered its independence. | Это совершенно нормальное явление для страны, которая совсем недавно обрела независимость. |
| In the West Bank the organs of jurisdiction operate in a completely different way. | На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. |
| De la Rua has not been completely idle here. | Де Ла Руа не был совсем уж бездейственным. |
| Indeed, a large share of New Orleans homeowners - 60% in Orleans Parish - were completely uninsured against floods. | Действительно, большая доля домовладельцев Нового Орлеана - 60% в Орлеанском приходе - были совсем не застрахованы от наводнений. |
| This was almost completely unexpected, as the prevailing view was that financial markets are self-correcting. | Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой. |
| Knowledge is subject to completely different algebraic rules; it lacks the quality of scarcity. | Знания подчиняются совсем другим алгебраическим правилам, у них отсутствует свойство редкости. |